23 октября 2025 исполняется 105 лет со дня рождения итальянского детского писателя, журналиста и учителя Джанни Родари. Его книги любят за жизнерадостность и неистощимую фантазию, за добрый юмор. Детские сказки Родари предназначены и для взрослых. Ведь в них за вымышленными событиями всегда просматриваются подлинные картины жизни.
Джанни (полное имя — Джованни Франческо) Родари родился 23 октября 1920 года в небольшом городке Оменья в северной Италии у подножия Альп.
Отец писателя, Джузеппе Родари, был булочником. Он владел крохотной пекарней и магазинчиком «Хлебобулочные изделия и продовольственные товары». Мать, Маддалена Ариокки, работала продавщицей в этом магазинчике. Джанни и его младший брат Чезаре помогали отцу огромной лопатой замешивать тесто в чане. Позднее писатель отразит свой детский опыт в стихах:
Вот перед вами
Булочник белый,
Белые волосы,
Брови, ресницы.
Утром встает он
Раньше, чем птицы.Дж. Родари «Какого цвета ремесла?»
В Оменье Родари проучился до четвёртого класса. В 1929 году его отец умер от бронхопневмонии. Мать переехала с двумя сыновьями на свою родину в Гавирате.
Болезненный и слабый с детства, Джанни увлекался музыкой и книгами. О многом мечтал будущий писатель в детстве. Хотел стать скрипачом и пытался учиться играть на старенькой скрипке. Любовь к музыке осталась на всю жизнь. Музыка звучит и в его стихах, и в прозе.
Мечтал маленький Джанни стать мастером игрушек. Уже будучи взрослым, он вспоминал:
Мне хотелось, чтобы игрушки были неожиданными, с выдумкой, чтобы они годились каждому. Такие игрушки долго живут и никогда не надоедают. Игрушки, по-моему, также важны, как книги: если б это было не так, ребята не любили бы их. А раз они их любят, значит, игрушки учат их чему-то такому, чему иначе научиться нельзя.
Маленький Джанни очень любил рисовать и хотел стать художником. Однако в семинарии, куда он поступил на учебу, у него неизменно были плохие оценки по рисованию. Родари не сдавался. И пусть настоящего художника из него не вышло, он остался верен детскому увлечению и всю жизнь любил «водить карандашом и писать маслом». А главное — он научился видеть суть вещей и облекать её в слова.
В 1937 году, в возрасте 17 лет, Джанни Родари уже преподавал итальянский язык эмигрантам из Германии, скрывавшимся в Варезе от преследований. Однако вскоре им пришлось бежать и от итальянских фашистов.
Родари стал учителем начальных классов, так как очень любил детей. Он считал, что плохих детей не бывает, все дети хорошие.
Учителем я был скорее всего никудышным, к педагогической деятельности не подготовленным… Но, смею утверждать, скучным учителем не был. Я рассказывал в классе — и потому что любил детей, и потому что сам был не прочь позабавиться — истории, не имевшие ни малейшего отношения к реальной действительности и к здравому смыслу.
На самом деле с помощью забавных историй молодой учитель давал своим ученикам в увлекательной и понятной форме самые важные и полезные знания. Кроме того, таким образом он стремился пробудить у детей фантазию, подтолкнуть их к самостоятельному творчеству.
Педагогическую карьеру писателя прервала Вторая мировая война. Он вступил в ряды итальянского Сопротивления, активно борясь против фашистов. Тогда же он стал членом Итальянской Коммунистической партии.
Когда закончилась война и Италия освободилась от фашизма, Джанни Родари возглавил в Варезе местный еженедельник коммунистической федерации молодежи «Ордине Нуово» (L’Ordine Nuovo – Новый порядок). Статьи молодого журналиста обнаруживали незаурядный талант. В них проявилось умение Родари увидеть важное в жизни и рассказать об этом увлекательно. На страницах еженедельника появились и его первые рассказы под псевдонимом Франческо Арикокки.
Однажды главный редактор миланского выпуска газеты «Унита» (L’Unità — Единство) выделил Джанни Родари в воскресном номере «Уголок для детей». Тут Родари опубликовал свои первые стихи.
Поэт называл свои шуточные стихи «филастрокке». Филастрокка – чисто итальянское понятие. На русский язык слово переводится «чепуха». Но за этой чепухой скрывается нечто серьезное. Родари заметил, что детям нравятся словесные несуразицы и нелепицы. А если забавная несуразица ещё и удачно зарифмована, то дети охотно будут повторять её. Они хорошо чувствуют скрытый в ней подтекст и радуются ему:
Филастрокка для Сусанны,
Что обожает сметану,
Любит свой велосипед –
Посмотрите ей вослед:
Это вовсе не ребенок,
Не ребенок, а котенок –
Маленького ростика,
Не хватает хвостика…
«Уголок для детей» имел невероятный успех. Читатели буквально засыпали газету письмами, задавали разные вопросы. И Джанни Родари отвечал на них.
Родари предложили создать приложение к газете «Унита» — детский журнал «Пионьере» (Il Pioniere – Пионер). Джанни Родари вместе с писательницей Диной Ринальди возглавлял его с сентября 1950 года по декабрь 1953 года.
Именно на страницах этого журнала впервые появилась повесть-сказка «Приключения Чиполлино», принесшая Родари всемирную славу. Сказка была написана под влиянием другой известной итальянской детской книги – «Приключения Пиноккио» Карло Коллоди. Джанни Родари знал ее почти наизусть. Она, по словам самого писателя, ввела его в чудесный мир фантазии. В сказке Родари присутствуют, те же юмор и фантазия, глубокая человечность, сочувствие беднякам, те же яркие, живые характеры, как у Коллоди. Джанни Родари придумал героев сказки вместе с художником Раулем Вердини.
Уже в 1951 году сказка появилась на книжном прилавке под названием «Роман о Чиполлино» (Il romanzo di Cipollino), а в 1957 году вышла с некоторыми изменениями под другим названием, которое стало известно по всему миру — «Приключения Чиполлино». Имя Чиполлино происходит от итальянского слова cipollino и переводится на русский язык «луковка». Храбрый мальчик-луковка отправляется спасать своего отца, незаслуженно оказавшего в заточении. Герой встречает новых друзей и вместе с ними борется с несправедливостью жадных и злых правителей: принца Лимон, синьора Помидора, барона Апельсина, графинь Вишен. «Приключения Чиполлино» были переведены более чем на 30 языков.
Русских читателей с творчеством Джанни Родари впервые познакомил поэт Самуил Яковлевич Маршак. Он начал переводить стихи итальянского товарища по перу, когда тот ещё только начал делать свои первые шаги в художественной литературе. Под редакцией замечательного советского писателя на русский язык была переведена и главная книга Родари «Приключения Чиполлино».
Выдающийся талант Джанни Родари был оценен в Советском Союзе раньше, чем у него на родине. Здесь по этой сказке был снят полнометражный мультипликационный фильм, ставилось много спектаклей.
Когда Джанни Родари, впервые приехав в Советский Союз, прогуливался по Москве со своей дочкой Паолиной, девочка остановила отца у витрины «Детского мира». «Посмотри, папа, — в восторге закричала она, — Это же Чиполлино! А это Принц Лимон! И Барон Апельсин!» Потом сказочник с дочкой много раз встречали веселую рожицу мальчика-луковки во Дворце пионеров, в фойе кукольного театра, в квартирах московских ребят, к которым были приглашены в гости. Не раз Джанни Родари бывал в Советском Союзе. Он объездил немало городов, посещал школы и даже проводил уроки для советских школьников.
В 1959 году вышла повесть-сказка «Джельсомино в стране лжецов» (Gelsomino nel paese dei bugiardi). В ней рассказывается о мальчике с волшебным голосом. Его голос обладает необыкновенной силой. «Даже когда он говорит вполголоса, его слышат пассажиры реактивных самолетов, летящих на высоте десяти тысяч метров над уровнем моря». Джельсомино попадает в страну, в которой правит король-лгун, заставляющий своих подданных говорить неправду. Честные же люди сидят в тюрьме. С помощью своего голоса, способного разрушить даже каменную стену, Джельсомино побеждает короля и возвращает людям правду.
Уже в 1960 году сказку о Джельсомино в переводе О. Иваницкого и А. Махова прочитали дети в нашей стране. Иллюстрации к книге создал тогда ещё молодой художник Лев Токмаков. Его имя позже внесут в престижный международный Почётный список Г.-Х. Андерсена.
Через год после «Джельсомино в стране лжецов» был выпущен сборник «Стихи в небе и на земле» (Filastrocche in Cielo e in Terra). Некоторые стихотворения переведены на русский язык и изданы в авторских сборниках и собраниях сочинений Родари.
В 1962 году вышел цикл рассказов «Сказки по телефону» (Favole al telefono). Он представляет собой серию коротких сказок, которые рассказывал по телефону своей дочке счетовод Бьянки из Варезе. Героями этих сказки стали обыкновенные дети из различных городков солнечной Италии, с которыми происходят невообразимые чудеса.
Следующая сказка Родари «Путешествие Голубой стрелы» (Il viaggio della Freccia Azzurra) вышла из печати в 1964 году. В этой новогодней сказке игрушки из магазина Феи отправляются на поезде к детям из бедных семей, которым родители не в состоянии купить никаких подарков.
Источник: Родари Д.
Грамматика фантазии : введение в искусство придумывания историй. Москва : Прогресс, 1978.
У Джанни Родари была своя заветная «Белая книга». Так он называл тетради, в которые записывал свои наблюдения, выдумки, любопытные факты, забавные выражения, размышления. Итогом раздумий о творчестве писателя, которые он записывал в «Белой книге», стала необычная книга «Грамматика фантазии» (La Grammatica della fantasia). В ней Родари объяснил приемы сочинения детских сказок. Эту книгу детский писатель написал для взрослых, но она все равно непосредственно касается детей. Сказочник считал, что воображением наделены все. И в «Грамматике фантазии» он пытается научить родителей придумывать занимательные истории, чтобы пробудить фантазию детей. При разработке своих методов «стимулирования воображения ребенка» Родари опирается на труды психологов, педагогов, лингвистов. В частности, его внимание привлекают работы многих советских ученых.
Родари утверждает:
Фантазия и наука – не соперники, не враги, а союзники, руки и ноги одного дела, дочки и матери одного интеллекта.
В своих книгах Родари умело совмещал фантазию и реальность и придумывал захватывающие и непредсказуемые сюжеты. В 1967 году его признали лучшим писателем Италии. Произведения Джанни Родари печатались миллионными тиражами, их читали в школах разных стран мира. Герои сказок писателя заговорили более чем на двадцати языках.
В 1970 году за все свое творчество Джанни Родари был удостоен Международной премии Ханса Кристиана Андерсена.
В отделе литературы на иностранных языках с 20 октября по 3 ноября 2025 года работает книжная выставка, посвященная творчеству Джанни Родари. Здесь читатели смогут познакомиться со многими произведениями знаменитого сказочника, как на его родном итальянском языке, так и в переводе на русский. Кроме того, на экспозиции представлена звукозапись балета К. С. Хачатуряна «Чиполлино» по мотивам одноименной сказки Джанни Родари, а также ноты к песням на его стихи.
Телефон для справок: 8 (4922) 32-26-08 (доб. 350). Отдел литературы на иностранных языках