Мероприятия

К 90-летию С.К. Никитина

Культурно-просветительский проект «Год с С.К. Никитиным»

В октябре 2016 года исполняется 90 лет со дня рождения владимирского писателя Сергея Никитина, члена Союза писателей СССР, блестящего мастера рассказа. В связи с юбилейной датой Владимирская областная научная библиотека реализует культурно-просветительский проект «Год с С.К. Никитиным». В рамках проекта предусмотрена реализация нескольких крупных мероприятий: 1. Издан литературно-биографический календарь «Никитин. Живая вода слова». 2. Начаты работы по созданию электронной коллекции произведений С. К. Никитина. Современные информационные технологии делают доступными для широкого круга читателей издания, существующие сегодня в ограниченном количестве экземпляров, редкие. К таким книгам можно отнести и сборники произведений С. Никитина: несмотря на многотысячные тиражи, которыми они выходили в советское время, найти их сейчас «вживую» очень трудно. Полнотекстовые электронные копии дают возможность ознакомиться не только с содержанием, но и с внешним видом книг, перелистать их страницы и рассмотреть подробно пометки и иллюстрации. 3. Весной 2016 года  проводится областной конкурс буктрейлеров по книгам Сергея Никитина. Буктрейлер – это короткий видеоролик на 1,5-2 минуты по мотивам книги. Он может быть создан в формате презентации, постановочного видео или с использованием современных спецэффектов и анимации. В буктрейлере раскрываются самые яркие моменты произведения, но в то же время он содержит интригу, чтобы заинтересовать зрителя и потенциального читателя. Ролики по книгам создают как крупные издательства, так и провинциальные библиотеки, и сами авторы книг, а в последнее время этот вид продвижения чтения позиционируют как новое молодежное увлечение. 4. В библиотеке на протяжении всего года пройдет серия вечеров выразительного чтения произведений С. Никитина. В них примут участие актеры областного театра драмы, владимирских театральных студий. 5. 10 октября, в день рождения Сергея Никитина, состоится Вечер памяти писателя. На нем будут присутствовать родные и близкие Сергея Константиновича, его друзья и коллеги по творческому цеху – писатели и поэты, актеры и композиторы, художники. Из их уст прозвучат рассказы и воспоминания об известном владимирском прозаике; будут исполнены его любимые музыкальные композиции. ​  

25 января в 16.00 - презентация сборника "За други своя"

Приглашаем на презентацию сборника литераторов Владимирщины и Луганщины "За други своя", которая состоится в областной научной библиотеке 25 января в 16.00 в конференц-зале. Сборник вышел в издательстве в ковровском "Гемма". На презентации будут присутствовать соавторы: Александра Сигида, Людмила Гонтарева, Марк Некрасовский, Дина Симонян, Юлий Фёдоровский - луганские поэты, владимирскую часть творческого коллектива представит ковровский поэт Сергей Жуков.Вход на мероприятие свободный!
Романсы (презент)

10 января в 15.00 приглашаем на вечер русского романса «Грустит романс тревожно и светло…»

10 января в 15.00 отдел литературы по искусству приглашает всех желающих на вечер русского романса. Само слово «романс» испанского происхождения и означало когда-то светскую песню на испанском языке. Он возник благодаря творчеству странствующих поэтов-певцов в 13 - 14 вв., а затем утвердился как новый песенный жанр. Песни исполнялись на родном (романском) языке, откуда и появился термин «романс».В Россию романс проник через Францию во второй половине 18 века. Именно русский романс придал этому слову особый смысл. На нашем вечере вы узнаете историю наиболее известных русских и советских романсов: "Я помню чудное мгновенье", "Очи черные", "Белой акации гроздья душистые" и др.Вход на мероприятие свободный!Ждем вас по адресу: г. Владимир, Октябрьский проспект, д. 3, 3 этажВладимирская областная научная библиотека, отдел литературы по искусству Справки по тел. 32-61-64 

Приглашаем 27 декабря в 16.00 на вечер памяти Вадима Козина

27 декабря в 16.00 Областной общественный фонд «Памяти Вадима Козина» приглашает посетить мероприятие, посвященное творчеству певца. На вечере прозвучат записи песен в исполнении Вадима Козина. Ведущий вечера – председатель фонда Анатолий Николаевич Костырин. Ждем вас по адресу: г. Владимир, Октябрьский пр-т, д. 3, 3-й этаж Владимирская областная научная библиотека, отдел литературы по искусствуСправки по тел. 32-61-64 Вход на мероприятие свободный!

Встреча с Евгением Евтушенко

16 декабря  во Владимирской областной научной библиотеке состоялась встреча представителей Молодежного парламента Владимирской области и интеллигенции с Евгением Евтушенко. Знаменитый поэт прочитал отрывки из нового неопубликованного произведения, поделился своими воспоминаниями и ответил на вопросы зала.                                                    
Забабашкин afisha

11 декабря в 17.00 - творческий вечер поэта Вадима Забабашкина

11 декабря в библиотеке состоялся творческий вечер поэта Вадима Забабашкина.В зале собрались его друзья, любители и поклонники творчества владимирского поэта – почти 90 человек, чему поразился и обрадовался сам виновник этой встречи.  – У меня, по сути, никогда не было авторского творческого вечера, чтобы вот так – с красочной афишей и приглашениями; выступления – были, а вечеров, презентаций – не было. Этот вечер отметил мой своеобразный юбилей – ровно 25 лет назад вышел первый сборник стихов «Метеорит», в Верхне-Волжском книжном издательстве, есть у меня и небольшая книга прозы, а сегодня я представляю вам последнюю, «На шести сотках».Вадим Львович рассказал собравшимся о своих книгах и прочитал стихи из каждой, сопроводив их или рассказом об истории создания стихотворения, или о людях, с которыми встречался и общался именно в то самое время. Несмотря на то, что от первой книги к следующей их тиражи уменьшались от нескольких тысяч до 25 и 5 экземпляров, стихи поэта сразу становились известны большому количеству людей. И хоть большинство стихов, выбранных автором для прочтения, звучали минорно, на лицах слушателей неизменно мелькали улыбки: точность, выверенность образов, меткость слов, филигранность ритма делают обыденные сюжеты яркими миниатюрами, все детали которых выпуклы и отточены, а герои хоть и типичны, но так портретно узнаваемы! Стиль, в котором пишет Вадим Львович, в основном можно назвать иронической поэзией. Но ирония эта сложная, многослойная, изящная, иногда переходящая в парадоксы, а иногда – в щемяще-пронзительную лирику. Литературный критик Алексей Ивин как-то назвал его гротеском – но не в смысле художественного приема, основанного на чрезмерном преувеличении и нарушении правдоподобия, а – в смысле архитектурном: это – орнамент в виде причудливо, фантастически переплетающихся растений, животных, фигурок людей и масок; «некое утонченное блюдо». Точность взгляда, четкость ритма, яркость созданных образов, сдержанность чувств и лукавая усмешка – вот то, что придает стихам Вадима Забабашкина индивидуальность и узнаваемость.[caption id="attachment_19887" align="aligncenter" width="511"] Преподнесенные ему цветы Вадим Львович вручил своей жене – «соавтору всего».[/caption] – Он большой мастер давать названия своим книгам. Далеко не каждый поэт может так хорошо и метко назвать свой сборник, чтобы он мог привлечь внимание, – считает журналист и радиоведущий Валерий Скорбилин. Он написал целое эссе о друге, поэте и писателе Вадиме Забабшкине и прочел его у микрофона. - Склад его поэтики - умозрительный, даже один сборник так и называется - "Умозритель". Этот склад часто противопоставляют (чаще со знаком "минус") поэзии чувства. Но только вдумайтесь: крупнейшими умозрительными поэтами были Бродский, Слуцкий, Вознесенский, Мартынов, это у последнего мы находим строки "Из смирения не пишутся стихотворения,  и нельзя их писать ни на чьё усмотрение. Говорят, что их можно писать из презрения. Нет, диктует их только прозрение!" Вадим Львович Забабашкин родился Кольчугино. Первое стихотворение будущий поэт сочинил в детстве, продолжил сочинительство уже в институте. В 1973 году окончил Владимирский политехнический институт, в этом же году им было написано стихотворение «Метеорит», одно из любимых, с которого и начался его путь в большую литературу. Когда я еще не родился,а только родиться пытался,вопрос у меня появился,которого я испугался.А вдруг в этой небыли страннойя главное что-то не поняли строю какие-то планы,а сам уже, глупенький, помер.И вся-то моя перспектива –вот эта кромешная яма!И сделалось так мне тоскливо…Но тут родила меня мама.Это стихотворение знаменовало переход к рассказу о биографии поэта.На экране перед зрителями появлялись фотографии из семейного архива, а Вадим Львович очень интересно комментировал их - никто не мог остаться равнодушным, по залу часто проходили смешки, спровоцированные меткими фразами.[caption id="attachment_19924" align="aligncenter" width="420"] За родителей![/caption] После службы в Советской Армии Вадим Львович работал инженером-конструктором на заводе «Электроприбор», обозревателем областной газеты «Местное время», посещал литературную студию Владимира Краковского, который и разглядел в начинающем поэте Дар. Хотя поэтом Вадим Львович себя не называет, а – стихотворцем. У него нескольких поэтических книг: «Метеорит», «Тень от головы», «Узкий круг», «Умозритель, или Подожди немного», «Изюм». С середины 70-х годов прошлого века его стихотворения регулярно публиковались в журналах «Юность», «Огонек», «Москва», «Аврора», «Крокодил», «Магазин», в «Литературной газете», «Литературной России», в альманахах «Поэзия», «Истоки», др. [caption id="attachment_19925" align="aligncenter" width="404"] Автор - о своих книг[/caption]Среди студийцев Краковского был и Дмитрий Кантов, владимирский писатель. Он признался, что новую книгу Забабашкина "На шести сотках" он прочел дважды, и оба раза - запоем, но...: - Но знаете, что я хочу сказать... Если бы современные редакторы руководствовались принципом советского времени при читке данного сборника, они бы никогда не пропустили его в печать. Да-да! А все потому, что их принцип работы был такой: в стихах вряд ли была крамола, ее не искали, но вот если у редактора после прочтения оставалось в душе какое-то беспокойство, тревожность - это стихотворение не допускалось до печати. Так вот, эту книгу в прежние времена мы бы скорее всего не увидали бы. Я ее читал и постоянно испытывал чувство внутреннего дискомфорта, душевного неуюта. Это чувство было аналогично тому, что я испытывал, читая впервые стихи Владислава Ходасевича. Стихи вызывают желание... возразить. Хотя, надо признаться, я в глубине души согласен с автором. Стоит прочитать этот сборник, чтобы понять - и меня, и себя, и автора стихов. Чего вам всем и желаю!На стихи Вадима Львовича были написаны несколько песен. Среди них - "Маруся", музыку к которой написал заслуженный артист России, композитор Андрей Семенов. Демонстрация песни сопровождалась видеороликом, который состоял из слайдов, подобранных к тексту с большим юмором. Прозвучали также детская песня "Музыкальный бычок" и шуточная "Галстук" - все в сопровождении забавных иллюстраций.Юрий Гаврилов с большим выражением и эмоциональностью прочитал стихи своего друга Вадима Забабашкина.[caption id="attachment_19941" align="aligncenter" width="435"] Директор филиала ВГТРК «ГТРК «Владимир» Филинов Андрей Николаевич, друг поэта и однокашник по литературной студии Краковского[/caption]Помимо иронической поэзии, есть у Вадима Львовича стихи философской, религиозной направленности. Он - прихожанин Свят-Вознесенского храма во Владимире. К 20-летию открытие храма по благословению о.Владимира Вадим Львович написал текст песни, посвященной храму Вознесения. Друг, коллега по писательскому цеху Вячеслав Улитин прочел его стихи:Пусть мир переполнен ядом,и благо ему не впрок,и пусть торжествует дьявол,но всё-таки с нами – Бог!И труден в тисках «прогресса»за выдохом каждый вдох.Куда ни посмотришь – бесы.И всё-таки с нами – Бог!Взыскуя небесного града,да будет возвышен слог.Отчаиваться не надо:ведь всё-таки с нами – Бог!В.Улитин в своей статье о творчестве поэта Забабашкина, опубликованной в "Голосе писателя", писал,  что в его стихах живет ангел-просветитель, а его стихи - не сатира и даже не всегда ирония, они - вера, трезвая, настоящая, подобная учениям отцов церкви. Она отрицает грех прелести, самообольщения и мечтательности, эта поэтика трезвая, она воспитывает человека, опуская его на землю и призывая честно нести свой земной крест.Конечно же, сам автор рассказал о новой книге стихов "Шесть соток". Она долго писалась, буквально "с начала нового тысячелетия". И все-таки не все написанное вошло в сборник - например, Вадим Львович написал "множество поздравительных опусов" благодаря своему месту работы в департаменте культуры. "Их бы хватило на 2 таких книги, но это личное", - пошутил он. И прочел под аплодисменты двухстишия и четверостишия "из последнего".Поэзия Вадима Львовича - это сверкающие на солнце искры шампанского, - сказала поэтесса Лада Постоева в своем выступлении.  - Это благодать, прекрасное настроение с утра, это и тишина, и необыкновенно певучее слово. Хрустально-воздушный, солнечный талант! Я очень благодарна Вадиму, что как редактор альманаха "Владимир" он в свое время учил меня строгости в отношении к слову, требовательности к себе. Он помог мне написать первое в моей жизни эссе, посвященное творчеству Вячеслава Улитина - был для меня учителем во многом. В завершении вечера Вадим Львович прочел свои изостишия - стихи, рожденные при взгляде на какое-либо изображение, картинку, фотографию, которые существуют парой. среди них попались и совсем свежие экспромты:Люблю я вслух стихи читать,Дурашливо или пророчески.Еще не вечер, так сказать,А просто - творческий! В качестве финальной точки мероприятия выступил Сергей Иванович Зотов, заместитель директора департамента культуры администрации Владимирской области, он поздравил поэта и чиновника с выходом книги, вручил ему почетную грамоту и памятный подарок. «Мой литературный учитель Владимир Краковский говорил, что мы должны удивлять. Поэтому и ищешь такое стихотворение, которое еще никем не было написано», – говорит поэт. Пожелаем Вадиму Львовичу, чтобы новые стихи постоянно находились![caption id="attachment_19954" align="aligncenter" width="324"] К автору - в очередь за автографами[/caption] 
5

Литературный урок по творчеству Агаты Кристи

9 декабря в лингвистической гимназии № 23 г. Владимира сотрудники отдела литературы на иностранных языках и отдел гуманитарной литературы Владимирской областной научной библиотеки, совместно с педагогами гимназии провели литературный урок в 8 классе по творчеству английской писательницы, королевы детектива Агаты Кристи. На основе материалов предоставленных из фондов отделов библиотеки,  школьниками были прочитаны произведения  А. Кристи на английском и русском языках, в книжном и электронном виде. Во время урока ребята поделились своими впечатлениями о прочитанных произведениях, подготовили иллюстративную презентацию и небольшую театральную инсценировку с известными героями книг мастера детектива.   Вся литература по творчеству Агаты Кристи в библиотеке
-китая-e1357730178964

День китайской каллиграфии: рисуем иероглифы!

20 декабря в 14.00 отдел литературы на иностранных языках приглашает всех желающих окунуться в чарующий мир каллиграфии, овладеть изощренной техникой письма и его различными стилями.Китайская каллиграфия занимает достойное место в области традиционного искусства Поднебесной, это не только средство общения, но и средство выражения внутреннего мира человека.На нашем мастер – классе Вы узнаете о четырех сокровищах китайской каллиграфии: бумаге, туши, тушнице и кистях, а самое главное – постигните основы построения иероглифов, с помощью которых вы сможете создавать изделия, чтобы порадовать своих близких.Кроме того, преподаватели китайского языка познакомят вас с основами языка, а также помогут отработать эти навыки в теплой беседе за чашкой зеленого чая с гостями из Китая.Если у вас есть вопросы, звоните по телефону: 32-26-08 (доб. 122), пишите на эл. почту: inoslit@yandex.ru 
Afisha-Balmont

18 декабря в 17.00 - презентация книги "Летящих душ полет двойной..." М. Лохвицкой и К. Бальмонта

18 декабря в 16.00 в областной научной библиотеке состоится презентация сборника поэзии Мирры Лохвицкой и Константина Бальмонта «Летящих душ полет двойной… Поэтическая перекличка», составитель Т.Л. Александрова. Книга выпущена в издательстве «Водолей» при поддержке Фонда общественных и культурно-просветительских инициатив им. К.Д. Бальмонта. [caption id="attachment_19958" align="aligncenter" width="282"] Гости, пришедшие на презентацию[/caption] [caption id="attachment_19959" align="aligncenter" width="304"] Ирина Мишина презентует библиографическую выставку "Поэт с утренней душой", посвященной творчеству и биографии К.Бальмонта, которая открылась в областной библиотеке[/caption] [caption id="attachment_19960" align="aligncenter" width="287"] Представитель фамилии Бальмонтов - правнучатый племянник поэта Михаил Бальмонт[/caption] [caption id="attachment_19961" align="aligncenter" width="257"] Лариса Новосельцева исполняет романсы и читает стихи Мирры Лохвицкой и Константина Бальмонта[/caption] [caption id="attachment_19963" align="aligncenter" width="251"] Программа Ларисы Новосельцевой по книге "Волшебных душ полет двойной" называется «Преданье сказочной любви»[/caption] [caption id="attachment_19964" align="aligncenter" width="273"] Диски с концертом Ларисы Новосельцевой, а также сборниками романсов на стихи русских поэтов поступили в фонд областной научной библиотеки и скоро будут доступны для читателей[/caption] Вниманию любителей поэзии Серебряного века был представлен уникальный сборник: поэтические произведения двух известных поэтов собраны в виде диалога-переклички. Общеизвестно, что с давних времён поэты любили дарить друг другу стихи-отзывы – от мадригалов до эпиграмм. Впоследствии потомки собирали и издавали "венки" стихотворений, посвященных тому или иному классику ("Венок Шекспиру". "Венок Пушкину", "Венок Блоку"). Перед нами же – один из редких видов романа в стихах. Составителю Татьяне Александровой удалось с ювелирной точностью «просеять» творчество обоих поэтов, оперируя великолепным знанием их биографий, технических нюансов, руководствуясь жизненными и стихотворными аллюзиями, взаимопосвящениями и мало кому известными деталями взаимоотношений этих людей, почерпнутых в прижизненных изданиях и архивах. В результате кропотливой работы с источниками получился полный, без пропусков и неясностей, литературный роман двух выдающихся поэтов Серебряного века: Константина Бальмонта (1867-1942) и Мирры (Марии) Лохвицкой. Благодаря многочисленным и подробным авторским сноскам и примечаниям, читателям становится понятны все тонкие и замысловатые переплетения поэтического гобелена, что ткался двумя людьми одновременно с двух сторон: взаимно создаются и наряжаются в различные одежды образы, эхом перекликаются рифмы, имена и аллитерации, находятся все более глубинные смыслы слов, друг у друга подхватываются стихотворные размеры. Мирра Лохвицкая была весьма одаренной поэтессой, и некоторые исследователи считают её основоположницей русской «женской поэзии» XX века, открывшей путь А.А. Ахматовой и М.И. Цветаевой. В возрасте пятнадцати лет она осознала себя поэтом, с 1889 года ее стихотворения уже регулярно публиковались в периодических печатных изданиях: «Север», «Художник», «Живописное обозрение», «Русское обозрение», «Книжки Недели», «Труд» и т.д. Ее творчество включало в себя широкий спектр переживаний, а любовная лирика отличалась развитой сюжетностью, и стихотворения о любви никогда не были однообразными. Музыкальность, эмоциональность, блестящие метафоры были неотъемлемыми чертами ее поэзии. В 1895 году в Крыму Мирра Лохвицкая познакомилась с Константином Бальмонтом. Восхитившись его стихами, она подарила ему книгу своих стихотворений с подписью «от читательницы и почитательницы». Начало их знакомства было наполнено взаимным восхищением. Константин Дмитриевич Бальмонт родился 3 июня 1867 года в деревне Гумнищи Шуйского уезда Владимирской губернии, учился сначала в Шуйской гимназии, затем во Владимирской, потом в Москве в университете и Демидовском лицее в Ярославле. Стихи начал писать в детстве. Первый «Сборник стихотворений» издан в Ярославле на средства автора в 1890 году. Бальмонту суждено было стать одним из зачинателей нового направления в литературе – символизма, причем он разрабатывал импрессионистическую ветвь направления. Его поэтический мир – это мир тончайших мимолетных наблюдений, хрупких чувствований. Настоящие отношения Мирры Лохвицкой и Константина Бальмонта так и остались в тайне как для современников, так и для потомков. Сам Константин Бальмонт писал в своем автобиографическом очерке, что был связан с Миррой Лохвицкой «поэтической дружбой». Практически не осталось документальных подтверждений их общения. В архиве Лохвицкой сохранилось только одно письмо от Бальмонта, из которого можно увидеть, что существовали и другие письма, которые были уничтожены. «Впрочем, для литературы не имеет ровно никакого значения, был ли этот роман платоническим, полуплатоническим или совсем не платоническим: важно то, что стихотворная перекличка вырастала из подлинных чувств, а не была просто литературной игрой», – пишет Т.Александрова во вступительной статье книги. Презентация ниги прошла в форме концерта: в течении 2 часов звучала литературно-музыкальная композиция «Преданье сказочной любви» в исполнении Ларисы Новосельцевой, создавшей целый цикл поэтических вечеров в рамках некоммерческого просветительского проекта «Возвращение. Серебряный век». В начале мероприятия Ирина Мишина, заведующая отделом краеведческой литературы, рассказала об историко-литературной монографической экспозиции «Поэт с утренней душой», созданной специалистами областной библиотеки и посвященной К.Д. Бальмонту. На ней  представлены краеведческие материалы, относящиеся к владимирскому периоду жизни молодого поэта, а также к более позднему периоду: копии фотографий семьи К. Бальмонта, обложки книг, в том числе зарубежных изданий; публикации из «Владимирских губернских ведомостей», архивные документы, предоставленные правнучатым племянником Михаилом Бальмонтом, который также присутствовал в зале и рассказал в свою очередь о работе над книгой.

Награждение победителей IV конкурса юного переводчика

22 ноября во владимирской областной научной библиотеке состоялась праздничная церемония награждения победителей и призеров 4 областного конкурса юных переводчиков зарубежной поэзии. В конкурсе принимали участие школьники общеобразовательных школ и детских досуговых центров города Владимира и Владимирской области. На праздник собралась большая аудитория школьников, учителей, родителей, всех тех, кто стал призером конкурса или лауреатом. Перед началом церемонии председатель жюри конкурса, заведующая отделом литературы на иностранных языках Владимирской областной научной библиотеки Ольга Васильевна Акимова рассказала собравшимся об инициативе создания этого образовательного проекта библиотеки, о его значимости для участников и о том, какую роль играет знакомство с зарубежной поэзией для изучающих иностранные языки, а также высказала общие замечания  членов жюри, обратив внимание на допущенные ошибки при выполнении творческого задания. Вниманию зрителей была представлена статистика участников конкурса, а также имена победителей и их вариант перевода. Напомним, что с 12 по 25 октября 2015 г. все желающие участвовать в конкурсе должны были выполнить творческое задание по переводу поэтического стихотворения с иностранного языка на русский. Было получено свыше 1000 работ от ребят из города Владимира и Владимирской области. В этом году список о участников школ обновился, к творческому процессу присоединились посетители детских досуговых центров, клубов изучения иностранного языка, юные читатели детских библиотек.  Все работы были тщательно просмотрены  компетентными членами жюри, которые оценивали как стилистическую грамотность перевода, так  сохранение его структуры, ритма, размера. Около 80 работ  участников конкурса в английской и немецкой языковой группе были исключены из конкурса ввиду заимствования русскоязычного перевода из других источников. Остальные продолжили бороться за право получения Дипломов I и II степени. В результате было отобрано 54 работы по 18 работ в каждой из трех номинаций. Все призеры были награждены яркими дипломами памятными подарками, радушно предоставленные Управлением по делам молодежи г. Владимира, Департаментом по молодежной политике Владимирской области, Владимирской областной научной библиотекой,  Владимирским региональным отделением КПРФ, Общественной организацией «Владимирский областной союз женщин», сотрудниками ОАО «Владимирский хлебокомбинат». Наставники и учителя победителей были отмечены благодарственными письмами за свою работу с участниками проекта. Финалистов и гостей праздника пришли также поздравить солистка музыкально-просветительского театра Владимирской областной филармонии Прохорова Екатерина и учащаяся эстрадного лицея Института искусств Владимирского государственного университета Клюхина Полина, которые подарили всем зрителям замечательные музыкальные экспозиции на английском, французском и португальском языках. Поздравляем наших победителей! Вот их имена! Номинация: перевод поэтического произведения с английского языка на русский. Перевод стихотворения «Swallow by O. Nash», (5-6 классы) Мельникова Светлана, учащаяся 6 класса МАОУ «Лингвистическая гимназия № 23» г. Владимир - посмотреть работу; Степанова Юлия, учащаяся 5 класса МБОУ «СОШ № 10» г. Владимир - посмотреть работу; Раскатова Анжелика, учащаяся 6 класса МБОУ «СОШ № 7» г. Владимир - посмотреть работу; Палагина Валерия, учащаяся 5 класса МБОУ «СОШ № 42» г. Владимир - посмотреть работу; Жирнова Екатерина, учащаяся 5 класса МБОУ «Пекшинская СОШ» Петушинского района - посмотреть работу; Какорин Кирилл, учащаяся 5 класса МАОУ «Лингвистическая гимназия № 23» г. Владимир - посмотреть работу. Номинация: перевод поэтического произведения с английского языка на русский. Перевод стихотворения «The Trees» by Philip Larkin, (7-9 классы) Каменев Илья, учащийся 9 класса МБОУ «СОШ № 3» Гороховецкого района - посмотреть работу; Крымова Анастасия, учащаяся 9 класса МАОУ «Лингвистическая гимназия № 23» г. Владимир - посмотреть работу; Филатов Александр, учащийся 9 класса МБОУ «СОШ № 5» г. Владимир - посмотреть работу; Дмитриева Анастасия, учащийся 9 класса МБОУ «СОШ № 13» г. Владимир - посмотреть работу; Еремина Валерия, учащаяся 7 класса МБОУ «СОШ № 10» г. Гусь-Хрустальный - посмотреть работу; Рябов Кузьма, учащийся 8 класса МАОУ «Лингвистическая гимназия № 23» г. Владимир - посмотреть работу. Номинация: перевод поэтического произведения с английского языка на русский. Перевод стихотворения «Symphony in yellow» by Oskar Wilde, (10-11 классы) Небукина Анна, учащаяся 10 класса МАОУ «Лингвистическая гимназия № 23» г. Владимир - посмотреть работу; Голубева Дарья, учащаяся 10 класса МАОУ «Лингвистическая гимназия № 23» г. Владимир - посмотреть работу; Ермолина София, учащаяся 11 класса МБОУ «СОШ № 40» г. Владимир - посмотреть работу; Нежигай Виктория, учащаяся 11 класса МБОУ «СОШ № 32» г. Владимир - посмотреть работу; Кузьмина Анастасия, учащаяся 10 класса МБОУ «СОШ № 3» г. Александров - посмотреть работу; Частина Алевтина, учащаяся 10 класса МБОУ «СОШ № 15» г. Гусь-Хрустальный - посмотреть работу. Номинация: перевод поэтического произведения с немецкого языка на русский. Перевод стихотворения «Freunde» von Georg Bydlinski , (5-6 классы) Митропан Анастасия учащаяся 6 класса МАОУ «Лингвистическая гимназия № 23» г. Владимир - посмотреть работу; Кашина Марина учащаяся 5 класса МБОУ «Чулковская ООШ» Гороховецкого района - посмотреть работу; Степанов Алексей учащийся 4 класса МБОУ «Никологорская СОШ» Вязниковского района - посмотреть работу; Краснова Анастасия учащаяся 5 класса МБОУ «СОШ № 40» г. Владимир - посмотреть работу; Ефимкин Роберт учащийся 5 класса МБОУ «СОШ № 1» Гороховецкого района - посмотреть работу; Заседателева Ксения учащаяся 5 класса МБОУ «Энтузиастская ООШ» Юрьев-Польского района - посмотреть работу. Номинация: перевод поэтического произведения с немецкого языка на русский. Перевод стихотворения «Vorgefuhl» von Rainer Maria Rilke, (7-9 классы) Александрова Анна учащаяся 8 класса МАОУ «Гимназия № 35» г. Владимир - посмотреть работу; Бочарова Полина учащаяся 9 класса МБОУ «Энтузиастская СОШ» Юрьев-Польского района - посмотреть работу; Захарова Евгения учащаяся 9 класса МБОУ «Чулковская ООШ» Гороховецкого района - посмотреть работу; Лешина Мария учащаяся 9 класса МБОУ «СОШ № 26» г. Владимир - посмотреть работу; Антонова Анна учащаяся 8 класса МАОУ «Лингвистическая гимназия № 23» г. Владимир - посмотреть работу; Деревянко Сергей учащийся 8 класса МОУ «Вахромеевская СОШ» Камешковского района - посмотреть работу. Номинация: перевод поэтического произведения с немецкого языка на русский. Перевод стихотворения «Mignon» von J.W.Goethe, (10-11 классы) Синельникова Дара учащаяся 11 класса МБОУ «СОШ № 10» г. Ковров - посмотреть работу; Какушкина Юлия учащаяся 10 класса МБОУ «СОШ № 29» г. Владимир - посмотреть работу; Акопова Анастасия учащаяся 10 класса МАОУ «СОШ № 36» г. Владимир - посмотреть работу; Сидорина Валерия учащаяся 11 класса МКОУ «Демидовская СОШ» Гусь-Хрустального района - посмотреть работу; Максимов Василий учащийся 11 класса МАОУ «Лингвистическая гимназия № 23» г. Владимир - посмотреть работу; Колосов Кирилл учащийся 11 класса МАОУ «Лингвистическая гимназия № 23» г. Владимир - посмотреть работу. Номинация: перевод поэтического произведения с французского языка на русский. Перевод стихотворения «L’ETOURDIE» par Maurice Careme, (5-6 классы) Кабанова Карина учащаяся 6 класса МАОУ ДОД «Дворец детского (юношеского) творчества» г. Владимир - посмотреть работу; Дубова Анастасия учащаяся 6 класса НОУ «Православная гимназия преподобного Илии Муромца» г. Муром - посмотреть работу; Ситников Никита учащийся 6 класса МАОУ «Гимназия № 35» г. Владимир - посмотреть работу; Морковкина Евгения учащаяся 5 класса МАОУ «Гимназия № 35» г. Владимир - посмотреть работу; Горен Александр учащийся 6 класса МАОУ ДОД «Дворец детского (юношеского) творчества» г. Владимир - посмотреть работу; Гаркуша Дарья учащаяся 6 класса МБОУ «СОШ № 21» г. Ковров - посмотреть работу. Номинация: перевод поэтического произведения с французского языка на русский. Перевод стихотворения «Reve» par Charles Cros, (7-9 классы) Воскобойник Юлия учащийся 8 класса МБОУ «СОШ № 8» г. Ковров - посмотреть работу; Пригоровская Юлия учащаяся 9 класса МБОУ «СОШ № 10» г. Ковров - посмотреть работу; Левина Екатерина учащаяся 8 класса МБОУ «СОШ № 1» г. Радужный - посмотреть работу; Кадирлиев Тимур учащийся 8 класса МБОУ «СОШ № 8» г. Ковров - посмотреть работу; Чупарина Юлия учащаяся 8 класса МБОУ «СОШ № 8» г. Ковров - посмотреть работу; Астафьева Анна учащаяся 9 класса НОУ «Православная гимназия преподобного Илии Муромца» г. Муром - посмотреть работу. Номинация: перевод поэтического произведения с французского языка на русский. Перевод стихотворения «Le malade» par Evariste Boulay-Paty, (10-11 классы) Житкова Дарья учащаяся 11 класса МАОУ «Лингвистическая гимназия № 23» г. Владимир - посмотреть работу; Щёголева Ангелина учащаяся 11 класса МБОУ «СОШ № 10» г. Ковров - посмотреть работу; Богомазов Алексей учащийся 11 класса МОУ «СОШ № 7» г. Владимир - посмотреть работу; Филиппова Александра учащаяся 10 класса МБОУ «СОШ № 8» г. Ковров - посмотреть работу; Солнцева Александра учащаяся 10 класса МБОУ «СОШ № 3» г. Вязники - посмотреть работу; Куксенкова Екатерина учащаяся 10 класса МБОУ «СОШ № 3» г. Вязники - посмотреть работу.   Все участники 4 областного конкурса, приславшие свои работы в срок,  исключая тех, кто пытался нечестным путем достичь победы, награждаются Сертификатом участника и могут его получить у своего учителя или в отделе литературы на иностранных языках Владимирской областной научной библиотеки в часы ее работы: понедельник-четверг с 10.00 до 20.00, суббота, воскресенье с 10.00 до 18.00. Пятница-выходной день.