Прошёл литературный вечер к юбилею А. А. Фета "Ещё люблю, ещё томлюсь..."

5 декабря в стенах библиотеки собрались любители поэзии, чтобы поговорить об Афанасии Афанасьевиче Фете, которому в 2020 году исполнилось 200 лет.

А.А. Фет (1820-1892) — один из крупнейших русских лирических поэтов, выдающийся поэт-переводчик, талантливый мемуарист. Он изучал произведения мировых поэтов, много переводил римских авторов, но предпочтение отдавал немецкой поэзии: стихотворениям Л. Уланда, Ф. Рюккерта, Э. Мёрике. Ему принадлежат переводы Г. Гейне, Ф. Шиллера и И. Гёте. А позднее А.А. Фет увлекся немецкой философией и перевёл книгу А. Шопенгауэра «Мир как воля и представление». Работая над переводом, поэт «чувствовал себя в раю», говоря: «… я живу в крайне для меня интересном философском мире…» И.С. Тургенев высоко оценил Фета-переводчика.

На вечере гости говорили о Фете, читали стихи автора на русском языке, слушали романсы на стихи А.А.Фета. Украшением вечера стало чтение произведений на языках — оригиналах: стихи французского поэта Альфонса де Ламартина читала Нина Купорева, стихи Генриха Гейне и Иоганна Гёте прочла Дарья Калиш, стихи Адама Мицкевича на польском языке и Джорджа Гордона Байрона на английском языке прочла Зенкович Оксана Валерьевна.

Вечер оставил приятные впечатления.

Фото фетовского вечераФото фетовского вечера Фото фетовского вечера
Фото фетовского вечераФото фетовского вечераФото фетовского вечера
Фото фетовского вечераФото фетовского вечераФото фетовского вечера
До новых встреч!