Результаты поиска

Часто задаваемые вопросы о системе высшего образования в США

Вопрос: В чем разница между колледжем и университетом? Ответ: Термины «колледж» и «университет» используются как взаимозаменяемые и в США означают одно и то же. Как правило, колледжи меньше по размеру и предлагают только степени кандидата в бакалавры и бакалавра, в то время как университеты предлагают степени магистра и доктора. В каждом колледже или университете вы найдете школы, например, школа искусств и наук, школа бизнеса. Вопрос: Кто может стать студентом колледжа или университета? Есть ли возрастные ограничения для учебы в американских колледжах и университетах? Ответ: Как правило, для того, чтобы стать студентом университета, требуется аттестат о среднем образовании. Многие учреждения не принимают иностранных студентов моложе 17 лет, хотя из этого общего правила иногда бывают исключения. Вопрос: Как выглядит академический календарь колледжей и университетов в США?  Ответ: Учебный год будет немного отличаться в каждом университете, но обычно он длится с конца августа/начала сентября до конца мая. Он может быть разделен на два периода по 18 недель, называемых семестрами. В некоторых университетах учебный год может состоять из четвертей или триместров, которые длятся около 12 недель. Кроме того, очень часто университеты предлагают шести-восеминедельные летние курсы. Они не являются обязательными и студенты посещают их, если хотят получить степень быстрее, уменьшить учебную нагрузку во время очередного семестра или наверстать упущенное во время учебного года. В течение учебного года есть двое основных каникул: двух-четырехнедельные Рождественские каникулы и одна неделя весенних каникул в начале марта - середине апреля. Вопрос: Что означают понятия “Undergraduate Degree” и “Graduate Degree”? Ответ: “Undergraduate Degree” – программы базового университетского образования, ведущие к получению степени кандидата в бакалавры (Associate Degree) (2 года) или бакалавра (Bachelor’s Degree) (4 года), обычно после средней школы. “Graduate Degree” – программы последипломного образования, ведущие к получению степени магистра (Master’s Degree) или доктора (Doctor’s Degree), отличающиеся углубленным изучением какого-то предмета после степени бакалавра. Вопрос: Какие существуют степени базового университетского образования? Ответ: Степень кандидата в бакалавры (Associate Degree) присуждается колледжем или университетом после успешного завершения двухлетней программы обучения в очной или заочной форме. Степень кандидата в бакалавры искусств (The Associate of Arts / A.A.) или кандидата в бакалавры наук (Associate of Science / A.S.) предоставляется после завершения студентами учебной программы, похожей на первые два года обучения в четырехлетнем колледже. Степень кандидата в бакалавры прикладных наук (The Associate in Applied Science / A.A.S.) присуждается многими колледжами по завершении программы технического или профессионального обучения. Программы, ведущие к получению степени кандидата в бакалавры, могут быть «конечными» программами, выпускники которых получают конкретную специальность после окончания учебы, или «переводными» программами, которые соответствуют первым двум годам программ бакалавриата и, как правило, основаны на либеральных искусствах. В последнем случае можно затем перейти на третий год учебной программы четырехлетнего бакалавриата. Степень бакалавра - степень, полученная после успешного завершения четырех- или пятилетней программы обучения в колледже или университете в очной или заочной форме. Бакалавр искусств (Bachelor of Arts / B.A.) и бакалавр наук (Bachelor of Science / B.S.) являются наиболее распространенными степенями бакалавриата. Большой разницы между этими степенями нет, и политика в отношении их присуждения варьируется в разных колледжах. Иностранные студенты обычно не могут учиться заочно и должны поддерживать статус студента очной формы обучения в течение всего учебного года. Одной из наиболее привлекательных особенностей учебных программ бакалавриата в США является то, что они очень гибкие. Обычно вы можете выбирать из широкого спектра курсов и создавать свои собственные уникальные программы обучения. Степень присуждается после завершения определенного количества кредитов. В первый год обучения студент называется freshman, второкурсник – sophomore, студент третьего года обучения – junior; а четвертого – senior. Вопрос: Какие существуют степени последипломного университетского образования?  Ответ: Степень магистра (Master's Degree) предназначена для обеспечения дополнительного образования или обучения по специализации студента, на более высоком уровне по сравнению с бакалавром. Степень магистра предлагается в различных областях, и есть два основных вида программ: академические и профессиональные. Человек, который заканчивает аспирантуру в США, получает степени: магистр искусств (Master of Arts / M.A.), магистр наук (Master of Science / M.S.) или доктор философии (Doctorate of Philosophy / Ph.D). Доктор философии - самая высокая научная степень в США. Для получения этой степени обычно требуется не менее трех лет обучения и защита диссертации. Степени магистра искусств или магистра естественных наук присуждаются после двух лет обучения в аспирантуре. Академические магистры (Academic Masters): Степени магистра искусств и магистра наук обычно присуждаются в области традиционных искусств, наук и гуманитарных дисциплин. Кроме того, степень магистра наук присуждается в технических областях, таких как машиностроение и сельское хозяйство. Для получения степени придается особое значение собственным исследованиям студента. Профессиональные магистры (Professional Masters): Эти программы направлены на обеспечение студентов определенной профессией после получения ими своей первой степени. Профессиональные магистерские степени чаще всего являются «конечными» магистерскими программами. Это означает, что они не ведут к докторским программам. Такие магистерские степени часто имеют конкретные описательные названия, такие как магистр делового администрирования (Master of Business Administration / M.B.A.), магистр социальной работы (Master of Social Work / M.S.W.), магистр образования (Master of Education / M.Ed.) или магистр изящных искусств (Master of Fine Arts / M.F.A.). Другие области профессиональных магистерских программ – журналистика, международные отношения, архитектура, градостроительство, государственное управление и государственная политика. Степень доктора (Doctoral Degree) Докторские степени предназначены для подготовки ученых-исследователей, и, во многих случаях, будущих преподавателей колледжей и университетов. Получение докторской степени подтверждает, что студент продемонстрировал способности квалифицированного ученого-исследователя по конкретной дисциплине. На уровне докторантуры доктор философии (Doctor of Philosophy / Ph.D.) – наиболее распространенная степень, присуждаемая за изучение академических дисциплин. Другие докторские степени присуждаются в основном в профессиональных областях, таких как образование (доктор педагогических наук – Doctor of Education / Ed.D.) и деловое администрирование (Доктор делового администрирования – Doctor of Business Administration / DBA). Докторские программы включают продвинутые курсовые работы, семинары, написание диссертации, которая описывает собственные исследования студентов, выполненные под руководством советника факультета. Степень доктора философии присуждается тем студентам, которые проводят собственные исследования, пишут диссертацию, описывающую эти исследования и успешно защищают свои работы перед комиссией из преподавателей, специализирующихся в этой дисциплине. Этот процесс может занять еще два-три года. Чтобы получить степень доктора требуется от пяти до восьми лет после получения степени бакалавра, в зависимости от специальности. Вопрос: Какова продолжительность обучения по программам MBA в США? Можно ли работать во время учебы? Ответ: Программы МВА традиционно двухлетние, хотя есть интенсивные однолетние программы. Иностранным студентам разрешается работать на территории кампуса до 20 часов в неделю в течение первого года пребывания в США. После первого года иностранные студенты могут подать заявление на разрешение на работу вне кампуса до 20 часов в неделю, если работа непосредственно связана с их областью исследования. Заявление должно быть одобрено офисом иностранных студентов учебного заведения. Многие иностранные студенты, обучающиеся по программам MBA, летом после первого года обучения устраиваются на стажировку или работу на полный рабочий день. Вопрос: В чем разница между обучением онлайн и дистанционным обучением? Ответ: По существу, нет никакой разницы, вернее, онлайн-обучение является одним из многих средств дистанционного обучения (дистанционного образования). Дистанционное образование является одним из видов формального обучения, при котором студент и преподаватели находятся в разных местах. Оно может быть синхронным или асинхронным. Если дистанционное образование является синхронным, преподавание ведется в определенное время и, как правило, в определенных местах. Если дистанционное образование является асинхронным, инструкции могут быть получены студентами, где и когда они хотят, до тех пор, пока они обладают доступом к Интернет или, в случае заочного образования, к почте. Дистанционное образование может осуществляться посредством:  почты, телефонов и голосовой почты, одностороннего или интерактивного радио, телевидения, спутникового телевидения, аудио- или видеопередач, видеомагнитофонов (VCR) или CD-ROM, электронной почты и Интернет. Вопрос: Дистанционное обучение доступно на уровне последипломного образования? Ответ: Да. Чтобы найти аккредитованные программы дистанционного обучения, смотрите веб-сайт Совета по дистанционному образованию и обучению https://www.deac.org/ . Вопрос: Объясните процесс перевода в американский колледж или университет из университета, находящегося за пределами США. Ответ: Каждый год студенты из других стран переводятся в американские учебные заведения и успешно получают свои степени. Тем не менее, структура степеней в других странах редко соответствует структуре степеней в США, что делает процесс перевода сложнее. Типы учебных заведений в других странах также отличаются от тех, которые есть в Соединенных Штатах. Учебному заведению, куда Вы переводитесь, необходимо учитывать ряд факторов при предоставлении кредита за курсы, которые Вы прошли в неамериканских учреждениях. Вы можете рассмотреть следующие факторы, согласно которым американские колледжи и университеты обычно принимают решения: Является ли Ваш университет или колледж признанным министерством образования в вашей стране? Американские колледжи ищут учреждения, которые признаны министерством образования, однако, если какой-либо другой орган одобрит ваш колледж, он все-таки может быть приемлемым. Решения варьируются от колледжа к колледжу и часто зависят от того, какой была бы ситуация для аналогичных колледжей в Соединенных Штатах.  Насколько похожи курсы, которые Вы прошли, на те, которые предлагаются в учебном заведении, куда Вы собираетесь переводиться? Американские школы обычно оценивают сходство, глядя на информацию из описания курсов, учебных планов или каталогов. Если Ваше учебное заведение не очень хорошо известно в Соединенных Штатах, колледжу, возможно, придется сделать более детальную оценку с вами, когда вы прибудете, и только затем решить, стоит ли предоставлять Вам переводной кредит и каким образом это сделать. Как подходят Ваши курсы к степени, в особенности к специализации, которую Вы хотели бы получить? Это часто требует оценки курсов и приемной комиссией, и академическим отделением, на которое Вы хотите быть принятым. Они будут смотреть, во-первых, может ли курс быть засчитан как переводной крéдит, а во-вторых, отвечает ли он требованиям, предъявляемым к данной специальности. Соотношение курсов с определенной специальностью является наиболее трудным для профессиональных программ, таких как инжиниринг, архитектура или журналистика, где требования тщательно структурированы и часто диктуются аккредитационными органами по профессии. Для того, чтобы сделать процесс перевода как можно более плавным, рекомендуется убедиться, что все документы об успеваемости являются официальными и имеют оригинальный штамп или печать учреждения, где они были выданы. Представьте описание всех курсов, пройденных после средней школы, на английском языке. Они также должны включать: краткое описание основных тем, затронутых в каждом курсе (если программа не доступна, напишите описание сами и аккуратно заверьте в Вашей школе),  количество часов в неделю лекционных и лабораторных занятий для каждого курса, продолжительность семестра или учебного года и год, когда был пройден курс, список учебников, используемых в рамках каждого курса, поскольку это поможет в принятии любых решений о том, чтобы предоставить крéдит за определенные курсы, после того, как вы прибудете на кампус,  информацию об общем количестве курсов, крéдитов, или занятий, необходимых для получения диплома или степени по программе, с которой Вы переводитесь. Студенты, которые переводятся в учебное заведение США, могут также получить крéдит за курсы средней школы, если они сопоставимы с вводными курсами колледжа в Соединенных Штатах. Выясните у каждого колледжа его политику по этому вопросу. Вопрос: Что такое местный колледж (Community College) и каковы преимущества обучения в нем? Ответ: Местные колледжи иногда называют колледжами младшего звена (junior colleges), или двухгодичными колледжами (two-year colleges). В США более 1700 таких колледжей. Большинство местных колледжей имеют государственную поддержку. Небольшое их количество является независимыми или частными. В дополнение к академическим программам, ведущим к степени кандидата в бакалавры (Associates Degree), местные колледжи предлагают профессионально-техническое образование. Местные колледжи также обычно имеют прочные связи с университетами своего штата. Это упрощает процесс перевода студента в один из этих университетов для завершения последних двух лет обучения и получения степени бакалавра. Стоимость обучения в местных колледжах значительно меньше, чем в четырехгодичных университетах и, хотя они являются менее дорогостоящими, Вы все равно можете получить отличное образование. Многие американские и иностранные студенты учатся в течение первых двух лет обучения в колледже с меньшими затратами и более простой политикой зачисления, изучают многие из необходимых предметов для получения степени, а затем переводятся в четырехгодичный университет, чтобы закончить последние два года. Вопрос: Объясните процесс перевода из местного колледжа в четырехгодичный университет. Ответ: Плавный перевод из местного колледжа в четырехгодичное учреждение зависит от силы соглашения между двумя учебными заведениями. Эти контракты указывают, какие курсы засчитываются автоматически в счет четырехгодичной степени при переходе из одного учебного заведения в другое. Государственные местные колледжи тесно сотрудничают с университетами штатов в разработке принципов перевода. Перевод крéдитов при переходе в частное или негосударственное учреждение может быть не так хорошо определен. Если ваша конечная цель – получить степень бакалавра, то вам необходимо как можно скорее: Объявить о своем намерении получить степень кандидата в бакалавры с целью продолжения образования в четырехгодичном учреждении и получения степени бакалавра; Посоветоваться с академическим советником/советником по переводу в местном колледже по поводу Вашей специализации; Выбрать четырехгодичное учреждение и выяснить последнюю информацию о его политике перевода и программах обучения. Одной из причин для тщательного планирования является то, что у разных школ разные требования к одним и тем же курсам для идентичных степеней. Выбрав заранее четырехгодичное учреждение и выяснив, что необходимо для перевода, затем, следуя тщательно разработанной программе, вы можете избежать лишней работы и расходов. Из-за аккредитации или требований университета некоторые четырехгодичные учреждения не могут принять некоторые курсы других школ. Прежде чем взять много курсов в одной области обучения, студенты должны поговорить со своим академическим советником/советником по переводу, который будет знаком с любыми ограничениями. Некоторые учреждения совместно работали над созданием политики «двойного зачисления», согласно которой студенты принимаются одновременно и в двухгодичное, и в четырехгодичное учреждение. Сразу после получения степени кандидата в бакалавры студент может перевестись непосредственно на программу бакалавриата в партнерский университет. Вопрос: Как я могу выяснить, имеет ли учреждение аккредитацию? Ответ: США не имеют центрального правительственного учреждения, которое одобряет учебные заведения. Вместо этого они полагаются на систему добровольной аккредитации, осуществляемую неправительственными органами аккредитации, которые обеспечивают соответствие учреждений стандартам. Сведения об аккредитации можно посмотреть на следующем сайте http://www.chea.org. Если Вы собираетесь учиться в США, Вам не может быть выдана студенческая виза, если университет, в который Вы поступили, не аккредитован Департаментом образования США. Вопрос: Как я могу узнать, какие колледжи и университеты считаются лучшими для получения определенной академической специальности? Ответ: Существует много журналов и публикаций, которые классифицируют колледжи и университеты США. Важно помнить, что в США нет официального рейтинга колледжей и университетов. Каждый журнал или группа, которая классифицирует учреждения, использует свой собственный набор критериев, который может и не дать Вам информацию, наиболее подходящую Вашему поиску. Рейтинги The U.S. News & World Report являются наиболее признанными рейтингами университетов США. См. их сайт:  https://www.usnews.com/best-colleges. Решая, какой университет лучше всего Вам подходит, следует руководствоваться другими факторами, такими, как цена, местоположение, специализации и т. п.  Вопрос: Каковы требования к уровню знаний по английскому языку для поступления в американские колледжи и университеты? Ответ: Основное требование для успешного обучения в США – способность общаться на английском языке. Если английский не является Вашим родным языком, американские университеты и колледжи попросят Вас сдать тест на знание английского языка, прежде чем принять Вас на обучение. Почти все учреждения требуют либо TOEFL, либо IELTS. Для получения дополнительной информации обратитесь к каталогу каждого конкретного колледжа или свяжитесь с приемной комиссией, чтобы обсудить вашу ситуацию. Во многих областях образования в США каждое учебное заведение устанавливает свои собственные стандарты по английскому языку для абитуриентов. Некоторые учебные заведения допускают условное зачисление с условием, что Вы должны посещать занятия по английскому языку (ESL (English as Second Language) – английский как второй язык) в их колледже до начала обучения по Вашей академической программе. Как только Вы достигнете необходимого уровня владения английским языком, Вы сможете начать обучение. В некоторых случаях может быть трудно получить студенческую визу, если Вы не можете доказать достаточное владение английским языком, чтобы начать обучение в США. Следующие веб-сайты могут дать Вам некоторые сведения об учебных заведениях, которые предлагают программы по английскому языку как иностранному (ESL), исследования или интенсивные программы изучения английского языка: http://www.ies-ed.com http://www.uciep.org https://www.petersons.com/ https://www.intensiveenglishusa.org/ http://www.collegeboard.org Департамент США предлагает бесплатный онлайн курс английского языка: www.usalearns.org. Вопрос: Студенты должны изучать фиксированный набор предметов, или они могут составлять учебную программу по специализации индивидуально? Ответ: Есть определенные обязательные предметы, которые должны изучать все студенты. Вы будете также иметь возможность выбрать предметы из списка по выбору. Программы степени в некоторых предметных областях четко структурированы, и университеты диктуют, какие именно курсы студент должен пройти и когда они должны быть пройдены, чтобы получить высшее образование со специализацией в этой области. Важно проверить требования любых специальностей, по которым Вы желаете обучаться. Существует также большая разница между требованиями к курсам в гуманитарных колледжах (liberal arts colleges). Некоторые колледжи требуют, чтобы студенты посетили определенное количество занятий по каждой широкой группе предметов, в то время как другие гуманитарные колледжи не имеют таких требований, а просто "настоятельно рекомендуют", чтобы студенты получили всестороннее образование. Вопрос: Что такое гуманитарный колледж (Liberal Arts College) и каковы преимущества гуманитарного образования (Liberal Arts Education)? Ответ: Философия либеральных искусств является уникальной особенностью системы высшего образования США и предлагает всестороннее академическое образование, которое развивает вербальные, письменные навыки и логическое мышление студента. Студенты колледжа либеральных искусств, или университета с сильной гуманитарной программой, начинают свое обучение в рамках программы степени, посещая занятия по широкому спектру курсов по искусствам, гуманитарным наукам, языкам и социальным и физическим наукам. Затем они выбирают предмет, по которому будут специализироваться и посещают от 25 до 50 процентов занятий по основной специальности. Изучение либеральных искусств и гуманитарных наук развивает у студентов не конкретные навыки, а общие знания и способность логически мыслить, давая всестороннее образование. Некоторые из гуманитарных колледжей являются небольшими, и некоторым студентам, покидающим дом в первый раз, особенно если они едут в другую страну, будет гораздо комфортнее в небольшом окружении. Эти колледжи оборудованы по последнему слову техники. Вы будете иметь больше шансов учиться у профессора, а не аспиранта, в меньшем колледже. Вы можете познакомиться с вашими профессорами, и они будут знать Вас по имени! Всегда есть возможность потом перевестись в больший университет. Гуманитарное образование также помогает Вам лучше подготовиться к постоянно меняющемуся рынку труда. Современные исследования показывают, что среднестатистический студент будет менять работу в 8-10 раз в течение своей профессиональной карьеры, и многие из тех, кто учится по программам степеней сегодня, завтра смогут устроиться на работу по профессиям, которые еще существуют. Традиция гуманитарного образования вооружает студентов навыками критического мышления, логики и отличными коммуникативными навыками (как письменными, так и устными), которые будут необходимы для получения работы в новой области. Вопрос: Что такое GPA и какова система оценок в США? Ответ: Школы, колледжи и университеты в США обычно используют буквенные оценки для определения качества академической успеваемости студента. Каждая буква имеет числовое значение, которое используется для установления среднего балла (grade point average = GPA / quality point average = QPA). ). Каждый студент завершает свое образование со средним баллом (GPA). Совокупный средний балл – это средний балл для всех курсов, пройденных в течение всей учебной программы. Большинство колледжей и университетов используют шкалу со средним баллом 4.0. Чтобы вычислить свой GPA, возьмите численное значение, присвоенное буквенной оценке, которую Вы получили за каждый курс, а затем умножьте это число на количество крéдитов, которое дается за каждый курс. Наконец, сложите эти цифры вместе и разделите на общее количество крéдитов для всех курсов. 100-90% = A =4 (excellent – отлично) 89-80% = B =3 (good – хорошо) 79-70% = C =2 (average – средне) 69-60% = D =1 (below average – (ниже среднего) 59-50%= E or F (failing – неудовлетворительно)  Работа на оценку C или выше, как правило, требуется студенту, чтобы продолжить обучение. Оценки P (pass – сдано), S (satisfactory – удовлетворительно) и N (no credit – незачет) также могут быть использованы. По процентной шкале 100 процентов является высшей оценкой, а 65-70 процентов, как правило, низший проходной балл. На основе выписки о Ваших оценках/транскрипта Ваш GPA может быть истолкован по-разному разными колледжами и университетами в США. Вопрос: Какова разница между государственными и частными колледжами и университетами? Ответ: Государственные колледжи и университеты (state colleges and universities), называемые также публичными университетами (public universities), создаются и субсидируются правительствами штатов США, чтобы обеспечить низкую стоимость образования для жителей данного штата. Эти университеты, как правило, очень большие и обычно зачисляют большее количество студентов, чем частные университеты. Стоимость обучения в государственных университетах, как правило, ниже, чем в частных университетах. Иностранные студенты, а также студенты из других штатов должны платить больше за обучение, чем жители штата, в котором находится учебное заведение. Частные колледжи и университеты финансируются за счет сочетания пожертвований, подарков от своих выпускников, научно-исследовательских грантов и платы за обучение. Стоимость обучения в них, как правило, выше, чем в государственных университетах, но нет никакого различия между жителями данного штата или жителями других штатов и государств. Частные университеты, как правило, меньше, и могут быть связаны с религиозными организациями или в них могут обучаться студенты одного пола. Вопрос: Существуют ли возможности программ обмена между университетами? Ответ: Многие американские университеты имеют официальные связи с университетами за пределами Соединенных Штатов, и они создали программы по обмену студентами с этими университетами. В рамках таких программ американские студенты и студенты из других стран обмениваются опытом, живя в странах обмена и обучаясь в дружественных университетах. Как правило, пройденные курсы засчитываются в счет учебной программы студента в своей родной стране. Большинство из этих программ рассчитаны либо на семестр, либо на учебный год. Преимуществом такой договоренности является то, что иностранные студенты, как правило, платят за обучение в их родном университете, а не в американском колледже или университете, плата в котором может быть значительно выше. Свяжитесь с отделом, отвечающим за международные программы и связи в Вашем учебном заведении, чтобы узнать, есть ли соглашения с американскими колледжами или университетами об обмене студентами. Если есть, узнайте, как работает программа обмена и имеете ли Вы право принять в ней участие. Кроме того, многие университеты США выставляют список своих программ обмена на своих веб-сайтах. Вы можете подать заявку на финансирование программы по обмену студентами в Вашем университете или институте, даже если обучение за рубежом не является обязательным требованием для вашей программы обучения. Финансирование краткосрочного обучения такого рода от учебных заведений США является очень ограниченным. Если вы не имеете права на получение финансирования от Вашего учебного заведения или учебного заведения США, Вы можете попробовать получить финансирование от социальных или общественных организаций, таких как Rotary International, от многонациональных компаний, или от местных предприятий.
Картинка отсутствует

1-ое полугодие 2012 г.

Учебные пособия для изучающих французский язык 1.      Багана Ж. Культура французской речи =Langue et culture francaises : учебное пособие / Ж. Багана, Н. Кривчикова, Н. Трещева. - М. : Флинта : Наука, 2010. 2.      Кобринец О. С. Французский за чашкой кофе = Une tasse de francais / О.С. Кобринец. - М. : Эксмо, 2011. - 608 с. 3.      Страхова А. В. Французский язык : самоучитель / А.В. Страхова. - 2-е изд., испр. - М. : Живой язык, 2011. 4.      Французский язык за 26 уроков: самоучитель / Станислав Дугин. – Сумы: Университетская книга; Ростов-на-Дону: Феникс, 2011. - 206 с. - (Без репетитора). 5.      Шишковская О. В. 20 дней во Франции = 20 jour en France : курс разговорного французского языка / О.В. Шишковская, А.Н. Ищенко. - М. : Игра слов, 2010. - 263 с. Пособия по французскому языку для школьников 1.      Агеева Е. В.Французский язык / Е.В. Агеева. -М. : АСТ : Слово, 2010. - 287 с. 2.      Если вы любите забавные истории...: Si vous aimez les histoires droles...: сборник рассказов французских писателей на французском языке / сост., обраб. текста, коммент., словарь, упражнения: А.Н. Петрова, И.М. Длугач, Л.М. Иванова. - 4-е изд., испр. - М.: Книжный дом Университет, 2011. - 262 с.: ил. 3.      Песенки и считалочки на иностранном языке: немецкий, английский, французский языки / Г.П. Шалаева; худож.: Н. Новичихина, В. Долгова. - М.: АСТ: Слово, 2010. - 31 с.: цв. ил. - (Веселые уроки). 4.     Французские песенки : [сборник / худож. О. В. Воронова]. - СПб. : КАРО, 2010. - 69, [2] с. Учебные пособия по французскому языку для вузов Багана Ж  Le francais des affaires = Деловой французский язык : учеб. пособ. : Francais langue etrangere et seconde / Ж. Багана, А.Н. Лангнер. - М. : Флинта : Наука, 2011. - 258, [1] с. Балыш Ю. А. La France en ligne. Civilisation : учебное пособие по французскому языку : для студентов вузов, обучающихся по направлениям подготовки и специальностям " Международные отношения", " Регионоведение" и "Связи с общественностью" / Ю.А. Балыш, О.Е. Белкина. - М. : Nestor, 2007. - 216, [ 2] с. Гавришина И. Н. Французский язык. Профессия - менеджер = Le Français professionnel. Le Management : уровни B2-C1 : учебник для студентов вузов /б И. Н. Гавришина, Л. И. Бадалова, Н. В. Яковлева ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России, Каф. фр. яз. № 2. - М. : МГИМО-Университет, 2010. Ляхова И. В. Французский язык : учебное пособие для работы в мультимедийной аудитории по роману М. Леви "Где ты?" / И. В. Ляхова ; Моск. гос. ин-т межд. отношений (ун-т) МИД России, Кафедра фр. яз. № 2. - М. : МГИМО-Университет, 2008. Попова И. Н. Французский язык = Manuel de francais : учебник для 1 курса ВУЗов и факультетов иностранных языков / И. Н. Попова, Ж. А. Казакова, Г. М. Ковальчук. - Изд. 21-е, испр. - М. : Nestor Academic Publishers, 2010. Учебное пособие по французскому языку по развитию навыков устной речи на уроках по домашнему чтению "Que Dire? Que Faire?": уровни А-2 - В1 / Е. Ю. Бусурина, Е. И. Иванцова, В. В. Колесникова; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России, Каф. фр. яз. N 2. - М.: МГИМО-Университет, 2009. - 237 с.: ил. Французский язык: учебное пособие для студентов психологических специальностей / В. А. Горина. - М.: Высшая школа, 2009. - 306 с. - (Для высших учебных заведений. Francais). Французский язык: учебник по коммерческой корреспонденции: уровни B1-B2 / [Т.П. Лыжина, Г.Ф. Попова, О.В. Шишковская и др.; под ред. К.С. Гавришиной; авт. слов. К.С. Гавришина] ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России, Каф. фр. яз. N 2. - М.: МГИМО-Университет, 2008. - 140 с. Французский язык для студентов юридических вузов: учеб. пособие / И.Н. Мешкова, О. А. Шереметьева. - М.: Высшая школа, 2006. - 206 с. Шмелева Н. В.Французский язык : ведение дискуссии на французском языке : учебное пособие : уровень В2 / Н.В. Шмелева ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России, Каф. фр. яз. N 1. - М. : МГИМО-Университет, 2009. - 166, [1] с. Грамматика 1.     Вся французская грамматика = La grammaire francaise: полный курс: учебно-справочное пособие / Мари-Клер Бейоль, Мари-Жозе Баванкоф; пер. с фр.: Ж. М. Арутюновой и др. - М.: АСТ: Астрель, 2009. - 160 с.: карт. - (За 10 дней). 2.     Кузнецова И. Н (д-р  филол. наук). Сопоставительная грамматика французского и русского языков : учебное пособие / И.Н. Кузнецова. - [ 4-е изд., испр.]. - М. : бестор Академик, 2009. 3.     Морфология французского языка: учебное пособие / Л. П. Пицкова. - М.: Высшая школа, 2009. - 166, [1] с.: ил. 4.     Реферовская Е. А (1907-2004). Синтаксис современного французского языка : сложное предложение / Е.А. Реферовская. - Изд. 3-е. - М. : URSS : ЛКИ, 2010 Страноведение 1.      Бондаревский Д. В.Страноведение: Франция : учебное пособие для студентов гуманитарных факультетов / Д. В. Бондаревский, А. А. Марцелли. - Ростов-на-Дону : Феникс, 2009. 2.      Загрязкина Т. Ю.Франция сегодня : учебное пособие : [для изучающих французкий язык] / Т.Ю. Загрязкина. - 5-е изд. - М. : Книжный дом Университет, 2010. 3.      Николаева, Е. А. (лингвист). Французский язык : пособие по курсу "Страноведение" / Е.А. Николаева. - СПб. : СПбКО, 2010. 4.      Страноведение: Франция: учебное пособие для студентов гуманитарных факультетов / Д. В. Бондаревский, А.А. Марцелли. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2009. - 410 с. - (Высшее образование). Лексикология 1.      Самая современная фразеология французского языка: справочник / Т.М. Кумлева. - М.: АСТ: Астрель, 2011. - 415 с. 2.      Соколова Г. Г. Курс фразеологии французского языка : учебное пособие [для студентов институтов и факультетов иностранных языков] / Г. Г. Соколова. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М. : Высшая школа, 2010 История языка 1.      Браше О. Историческая грамматика французского языка / О. Браше ; пер. с фр. И. Соснецкого. - Изд. 3-е. - [ Репринт. изд.]. - М. : URSS : Едиториал УРСС, 2010. - 183 с. 2.      История французского языка =Histoire de la langue francaise / А. Доза; пер. с фр. Е.Н. Шор; под ред. и с предисл. М.С. Гурычевой. - 4-е изд. - М.: URSS: ЛКИ, 2009. - 471 с. - (История языков народов Европы). 3.      Суслова Ю. И. Становление словообразовательной системы французского языка в XVI-XVII веках / Ю. И. Суслова. - Изд. 2-е. - М. : URSS : ЛИБРОКОМ, 2011. 4.      Шишмарев В. Ф. (1875-1957). Историческая морфология французского языка / В.Ф. Шишмарев. - Изд. 2-е. - М. : URSS : ЛИБРОКОМ, 2011. - 269 с. Для подготовки к ЕГЭ 1.      Французский язык: более 100 тем: экзаменационный сборник для подготовки к устному экзамену и ЕГЭ / Е. В. Агеева; науч. ред. Т.Л. Королева. - М.: ACT: СЛОВО: Полиграфиздат, 2011. - 127 с. - (Готовимся к экзамену). 2.      Агеева Е. В.Французский язык : справочник для подготовки к урокам, контрольным работам и ЕГЭ / Е.В. Агеева ; [под ред. Т.Л. Королевой]. - М. : ACT : Слово ; Владимир : ВКТ, 2010. - 318 с. Перевод      1. Международные организации системы ООН. Международный суд: учеб. пособие по переводу с фр. / И.Н. Мешкова, О.А. Шереметьева. - М.: Городец, 2004. - 77 с.      2. Обучение переводу в сфере профессиональной коммуникации: монография / Н.Н. Гавриленко. - М.: Российский университет дружбы народов, 2008. - 174 с.      3.  Руководство по французской корреспонденции и оформлению письменного высказывания = Guide de la correspondance francaise et de la redaction du discours ecrit : учеб. пособие / Федер. агентство по образованию, Нижегород. гос. лингвист. ун-т им. Н.А. Добролюбова ; [сост.: В. Н. Бурчинский]. - М. : АСТ : Восток- Запад, 2006. - 287, [1] с. Книги для чтения Ляхова И. В. Французский язык. Лингвокультурология. Читаем Сименона : учебное пособие к мультимедийному курсу / И. В. Ляхова, И. А. Голованова ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (Ун-т) МИД России, Каф. фр. яз. N 2. - М. : МГИМО-Университет, 2010. - 201, [1] с. Путеводители 1.      Все, что я знаю о Париже / Жанна Агалакова. - М.: АСТ: Астрель, 2011. - 287 с., [16] л. ил. 2.      Наблюдая за французами: скрытые правила поведения / Стефан Кларк; пер. с англ. Ю. С. Евтушенкова. - М.: РИПОЛ классик, 2010. - 301 с.: ил. 3.      Носик Б. М.Прогулки по Парижу с Борисом Носиком : [в 2-х т.] / Б.М. Носик. - М. : Эксмо, 2011-. 4.      Париж: приглашение к путешествию / Наталия Смирнова; фот. М. Авербух. - М.: Вече, 2010. - 175 с.: ил. - (Исторический путеводитель. Города и страны). 5.      Прогулки по Парижу: 30 оригинальных маршрутов по Парижу и окрестностям:  путеводитель / Жиль Десмон; пер. с англ. Т. Новиковой. - М.: ФАИР, 2010. - 286 с. 6.       Франция: путеводитель / Д. Крылов и др. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Эксмо, 2011. -    639 c.: цв. ил. - (Путеводители с Дмитрием Крыловым). 7.      Франция на автомобиле: 25 лучших маршрутов: путеводитель / отв. ред. О. Усольцева. - М.: Эксмо, 2011. - 254 с.: цв. ил., карт. - (Автогид). 8.      Франция: большой исторический путеводитель / А.А. Дельнов. - М.: Алгоритм: Эксмо, 2010. - 861, [1] с.: ил. - (Большой исторический путеводитель). Словари 1.      Большой словарь сокращений в современном французском языке = Nouveau dictionnaire des sigles du francais contemporain: более 9000 сокращений / В. И. Когут. - М.: Цетрполиграф; СПб.: МиМ-Дельта, 2008. - 619 с. 2.      Григоренко, В. А. Универсальный русско-французский разговорник : [более 3000 часто используемых слов : около 1500 распространенных фраз] / В. А. Григоренко, О. С. Кобринец. - М. : Эксмо, 2012. - 224 с. 3.      Егоров Н. С. Рыцарство. Дворянство. Армия =Chevalerie. Noblesse. Armée : французско-русский толковый словарь / Н.С. Егоров, С.М. Титов. - СПб. : Факультет филологии и искусств Санкт- Петербургского государственного университета, 2010. 4.      Колпакова Г. М. Русско-французский политехнический словарь = Dictionnaire des techniques et sciences appliquees russe-francais : около 70000 терминов / Г. М. Колпакова ; под ред. А. В. Беспалова. - М. : ABBYY Press, 2009. 5.      Коржавин А. В.Экономика. Финансы. Менеджмент. Коммерция : учебный французско- русский словарь-справочник / А. В. Коржавин, Е. С. Котляренко. - М. : Высшая школа, 2006. - 270, [1] с. 6.      Мачковский Г. И.Французско-русский юридический словарь = Dictionnaire de droit francais-russe : около 35000 терминов / Г.И. Мачковский. - М. : ABBYY Press, 2009. 7.        Мои первые 1000 французских слов учебный словарь с примерами словоупотребления / [ред. Г.Г. Геннис] . - М. : ACT : Астрель, 2011. - 255 с. 8.      Русско-французский словарь. Профессиональная и обыденная коммуникация / А. П. Седых, Ж. Багана, А. Н. Лангнер; Российская акад. наук, Ин-т языкознания. - М.: Флинта: Наука, 2010. - 278 с.: ил., табл. - (Francais). 9.      Спирин Ю. П. Словарь разговорной лексики французского языка : [учебное  пособие] / Ю.П. Спирин, Э. Рафа. - М. : АСТ : Восток-Запад, 2006. 10.  1000 французских слов : [учебный словарь / ред. Г.Г. Геннис]. - М. : АСТ : Астрель, [2011].   СD 1.      TransLite [Электронный ресурс]. Французско-русский русско-французский словарь : [860000 терминов] / [NMG ; сост. Ильин Алексей]. - Электрон. дан. - М. : NMG. New Media Generation, 2009. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM) 2.      Французские песенки [Звукозапись]: [сборник] / песни исполняет Варвара Наумова ; муз. сопровождение М. А. Серебренникова. - СПб. : КАРО, 2010. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM) (1 ч. 07 мин.) 3.      Современные французские сказки [Электронный ресурс] = Contes francais modernes / КАРО ; сост.: М.В. Дубанова ; текст читает Аните Экуме. - Электронные данные. - Спб. : КАРО, 2010. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM) (58 мин.) 4.      Франция [Кинофильм] : документальный фильм / реж.: Тоби Макдональд, Рик Браун ; рассказывает Кандис Берген. - М. : СОЮЗ Видео, 2008. - 1 видеодиск (DVD-ROM) (45 мин. ) 5.      Париж [Видеозапись] :документальный фильм / реж. Ю. Шеферд. - М. : Видеограм, 2010. - 1 видеодиск (DVD-ROM)(60 мин.) Отраслевая литература История 1.      Питт Ж-Р. Франция : [о жизни современной Франции] / Жан-Робер Питт ; [пер. с фр., коммент. и обзор. работа о сути глобал. цивилизаций Сергея Федулова]. - 3-е изд. - М. : Новый хронограф, 2010.
Картинка отсутствует

«Великий сын человечества»: к 190-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского

Имя великого русского писателя Федора Михайловича Достоевского стоит в ряду выдающихся имен не только русской, но и всей мировой литературы. По данным ЮНЕСКО, Достоевский сегодня - один из самых читаемых писателей, по произведениям которого весь мир судит о России, о таинственной русской душе. На выставке можно познакомиться с редким изданием Собрания сочинений Достоевского 1877 года и с книгами начала XX века, посвященными творчеству Достоевского. Живой интерес к личности этого гениального человека послужил созданию в России «Общества Достоевского». Оно объединило как отечественных, так и зарубежных ученых, занимающихся изучением жизни и творчества писателя. Накопленные материалы легли в основу альманаха «Достоевский и мировая культура» (СПб.: Б. и., 1993), который выходил периодически в Петербурге и содержал новые работы по изучению наследия Достоевского, материалы научных конференций и архивные изыскания. Не менее интересен сборник «Достоевский в конце XX века» (М.: Классика плюс, 1996), представленный на выставке. Он составлен из новейших ра­бот русских и зарубежных ученых, представляющих разные направления науки о Достоевском. Помимо многочисленных портретов писателя, в книге имеется копия свидетельства о смерти и погребении Федора Михайловича, авторские заметки и наброски. Сборник во многом отражает сегодняшний уровень изучения твор­чества Достоевского и его места в отечественной и мировой культуре. Произведения писателя оказали влияние на развитие мировой литературы и имели огромный успех не только в России, но и за рубежом. Так, книга А. Николюкина «Взаимосвязи литератур России и США» (М.: Наука, 1987) прослеживает историю восприятия творчества Достоевского в Америке. Первый перевод произведений писателя вышел после его смерти весной 1881 года, но лишь после выхода Собрания сочинений в переводе Констанс Гарнет (в 1912-1920 гг.) русский писатель стал для американцев выразителем сокровенных мыслей и чувств современного человека. На выставке представлена также книга Э.Г. Карху «Достоевский и финская литература» (Петрозаводск: Карелия, 1976), дающая целостное представление о влиянии твор­чества Достоевского на финскую литературу. Для анализа привлекаются не только произведения наиболее крупных фин­ских писателей, но и интересные критические интерпре­тации. Интерес к творчеству автора иллюстрируют многочисленные переводы его произведений на английский и французский языки. Перевод личной переписки Достоевского с женой Анной Григорьевной Сниткиной «Correspondance de F.M. Dostoievski et A.G. Dostoievskaia» (Moscou: Editions "Radouga", 1986) вызвал во Франции огромный интерес. В разделе выставки «Штрихи к портрету» (Страницы жизни Достоевского) собраны книги, посвященные различным периодам жизни писателя. В книге «Федор Михайлович Достоевский» /[ред. В.С. Нечаева] (М.: Просвещение, 1972), представленной на выставке, подробно рассматривается жизнь писателя в Петербурге, первое пребывание за границей (о чем Достоевский пишет в своих «Зимних записках о летних впечатлениях»), работа с братом Михаилом в журналах «Время» и «Эпоха». В книге уделяется внимание произведениям писателя, написанным как в России («Преступление и наказание», «Игрок»), так и во время длительного пребывания за границей («Идиот», «Бесы»). Созданное в форме альбома, издание включает огромное количество фотографий, копий заметок и набросков писателя, иллюстраций к произведениям. Интересна также книга В.И. Кулешова «Жизнь и творчество Ф.М. Достоевского» (М.: Детская литература, 1984), написанная ярким, образным и доступным языком. Книга предназначена в первую очередь для школьников и содержит богатый иллюстративный и справочный материал. В книгу «Достоевский без глянца» (СПб.: Амфора, 2007) вошли отрывки из воспоминаний о Ф. М. Достоев­ском, фрагменты переписки, редкие свидетельства, воссоздающие подлинную канву его биографии. В ней собраны только свидетельства самых близких писателю людей, исключающие домыслы и неверные оценки. Федор Михайлович Достоевский родился 11 ноября (30 октября по старому стилю) 1821 года в московской Мариинской больнице для бедных, где работал его отец и проживала семья Достоевских. Самые ранние впечатления будущего писателя неразрывно связаны с Москвой. Об этом периоде жизни писателя рассказывается в статье Пономарева Г. Б. Отец и сын Достоевские: служение страждущим / Г.Б. Пономарев //Наука и религия.- 2010.- N 1.- С. 34-37 Начиная с 1831 года, летние месяцы семья проводила в селе Даровое Тульской губернии, пребыванию в котором посвящена книга Т.Г. Бирюковой «Даровое – усадьба Достоевских. История. Судьбы. Портреты» ( М.: Спутник+, 2009). Жизнь в деревне, по словам самого Достоевского, произвела на него «глубокое и сильное впечатление». Здесь он впервые увидел, как живут крепостные крестьяне – это нашло отражение в его творчестве. Однако красной нитью через всю жизнь писателя проходит тема Петербурга. Е.П. Саруханян в книге «Достоевский в Петербурге» ( Л.: Лениздат, 1972) уделяет большое внимание влиянию этого города на становление личности Достоевского. Именно в Петербурге прошла юность писателя, связанная с учебой в Главном Инженерном училище. Там же формируются первые литературные замыслы Достоевского, происходят знакомства с близкими по духу людьми. В 1846 году в «Петербургском сборнике» Некрасова Достоевский печатает свой первый роман «Бедные люди», имевший огромный успех. В Петербурге же писатель стал членом кружка Петрашевского, где выступал с критикой политики Николая I и высказывался за немедленную отмену крепостного права. Вместе с другими петрашевцами писатель был арестован, заключен на восемь месяцев в Петропавловскую крепость (здесь был написан рассказ «Маленький герой») и приговорен к расстрелу. Казнь заменили четырехлетней каторгой, лишением всех прав и состояния и отдачей в солдаты. Федору Достоевскому было на ту пору всего 28 лет. Этому периоду жизни писателя посвящена книга Н.И. Якушина «Достоевский в Сибири: очерк жизни и творчества» (Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1960). Содержание в Омской крепости среди уголовных преступников нашло отражение в «Записках из мертвого дома», выпущенных Достоевским в 1860 году в Петербурге, куда он вновь возвращается после ссылки. В Петербурге интенсивная деятельность Достоевского сочетала редакторскую работу над "чужими" рукописями с публикацией собственных статей, полемических заметок, примечаний, а главное – художественных произведений. Этому времени посвящена книга М.Я. Басиной «Сквозь сумрак белых ночей: документальная повесть [о Ф.М. Достоевском]» (М. Басина.- Л.: Детская литература, 1979). Лето 1872 года писатель с семьей провел в Старой Руссе; этот город стал постоянным местом летнего пребывания семьи. В 1876 Достоевский приобрел здесь дом, в котором были написаны «Бесы», «Подросток» и «Братья Карамазовы». После смерти писателя его жена продолжает приезжать в город, где впоследствии создает музей Федора Михайловича Достоевского. Об этом пишет Л.М. Рейнус в своей книге «Достоевский в Старой Руссе» (Л.: Лениздат, 1971). В январе 1881 Достоевский выступает на заседании совета Славянского благотворительного общества, работает над первым выпуском «Дневника писателя», разучивает роль схимника в «Смерти Иоанна Грозного» А.К. Толстого для домашнего спектакля, мечтает написать вторую часть «Братьев Карамазовых»... В ночь с 25 на 26 января у Достоевского пошла горлом кровь. Днем 28 января Достоевский попрощался с детьми, в 8 ч. 38 мин. вечера он скончался. Последнему году жизни писателя, совпавшему с одним из самых дра­матических моментов русской истории (убийство Александра II в марте), посвящена книга И.Л. Волгина «Последний год Достоевского» (М.: Советский писатель, 1991). Книга основана на большом количестве документальных источников (в том числе — за­бытых, впервые вводимых в литературный обиход). Раздел выставки «По страницам произведений Достоевского» знакомит читателей с историей создания знаменитых и малоизвестных произведений писателя. Вся жизнь этого гениального человека неразрывно связана с творчеством. Известно, что самыми ранними произведениями Достоевского, написанными еще в училище, но не дошедшими до нас, стали исторические трагедии «Мария Стюарт» и «Борис Годунов», о чем пишет в своей книге В.С. Нечаева «Ранний Достоевский: 1821-1949» (М.: Наука, 1979). Однако начало литературного труда связывают с переводом в 1844 году повести Оноре де Бальзака «Евгения Гранде», о чем также рассказывает В.С. Нечаева. К раннему творчеству относятся такие произведения Достоевского, как «Двойник», «Господин Прохарчин», «Хозяйка», которые, в отличие от «Бедных людей», разочаровали Белинского и многих друзей писателя. В. Ветловская в своей книге «Роман Ф.М. Достоевского «Бедные люди» (Л.: Художественная литература, 1988) подробно анализирует это произведение и раскрывает его значение в жизни и творчестве начинающего писателя. Однако, самыми сильными произведениями писателя, написанными после возвращения его из сибирской ссылки, считаются романы «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». Об этом пишет доктор филологических наук Борис Соколов в книге «Расшифрованный Достоевский: тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы» (М.: Эксмо: Яуза, 2007). Он считает, что эти романы заслуженно признаны вершиной творчества Достоевского и как раз в них христианская тема выражена наиболее отчетливо в виде искупления через страдания. Известно, что мать писателя была религиозным человеком и ежегодно возила детей в Троице-Сергиеву лавру, учила их читать по книге «Сто четыре священные истории Ветхого и Нового завета». Воспоминания об этой книге включены в рассказ старца Зосимы о своем детстве (в романе «Братья Карамазовы»). Книга Б.Соколова содержит и другие увлекательные подробности жизни писателя. Не менее интересна книга С.В.Белова «Роман Ф. М. Достоевского "Преступление и наказание": комментарий» (М.: URSS: [КомКнига], 2010). Она помогает более глубоко разобраться в романе, понять слова и выражения, вызывающие затруднения у современного читателя. Представляет интерес для читателей и литературоведов книга «Достоевский в работе над романом "Подросток": творческие рукописи» (М.: Наука, 1965), отражающая всю сложность создания романа. Издание богато иллюстрировано фотографиями. Огромное значение для понимания личности Достоевского, его внутреннего мира имеет «Дневник писателя» (М.: Современник, 1989). В форме непринужденной беседы с читателем Достоевский пытается разъяснить сущность своих взглядов и убеждений. «Дневник писателя включает в себя фельетоны, критические и публицистические статьи, посвященные текущим событиям общественной и литературной жизни, воспоминания, очерки и рассказы. Многообразен круг вопросов, поднимаемых писателем на страницах «Дневника»: от внешней и внутренней политики, развития промышленности, распада семейных ценностей до увлечения интеллигенции спиритизмом. Известно, что произведения Достоевского богаты афоризмами и высказываниями, которые попытался собрать воедино Д. Гришин в книге «Ф.М. Достоевский Мысли. Высказывания. Афоризмы» (Париж, Пять континентов, 1975). Раздел выставки «Ф.М. Достоевский в кругу друзей и родных» посвящен людям, с которыми писателя связывали теплые отношения или которые оказали влияние на его жизнь и творчество. С.В. Белов в энциклопедическом словаре «Ф.М. Достоевский и его окружение» (СПб.: Алетейя, 2001) собрал воедино сведения обо всех людях, которых знал и с которыми творчески взаимодействовал Достоевский. В книге приводятся уточненные биографические данные, сведения о портретах, архивные записи, перечислена критическая литература. Многие материалы используются впервые. Несомненный интерес вызовет книга В.Я. Кирпотина «Достоевский и Белинский» (Художественная литература, 1976), знакомящая читателей с непростыми отношениями писателя и критика. Роман «Бедные люди» произвел на Белинского неизгладимое впечатление. Он сказал П.В. Анненкову: «…роман открывает такие тайны жизни и характеров на Руси, которые до него и не снились никому». Именно Белинский ввел начинающего тогда писателя в кружок передовых русских литераторов, во главе которого стоял сам, о чем также пишет в своей книге В.Я. Кирпотин. Ссора с Белинским и знакомство с Петрашевским, а впоследствии и вступление в его кружок, пагубно сказались на судьбе Достоевского: арест, тюрьма, инсценировка смертной казни и несколько лет каторги. Но, не случись всего этого, возможно, и не появились бы знаменитые «Записки из мертвого дома», «Дядюшкин сон», «Село Степанчиково и его обитатели». Писатель встречался с Островским, Чернышевским, Тургеневым. Известно и о его взаимоотношениях со знаменитым химиком Дмитрием Ивановичем Менделеевым (Макареня, А.А. Менделеев и Достоевский: встречи, дискуссии, переписка /А. А. Макареня, Н. Н. Суртаева / А.А. Макареня // Химия в школе. - 2008. - N 6. - С. 77-80), с которым он беседовал о спиритизме. Однако был человек, о встрече с которым Достоевский мечтал всю свою жизнь, но этой встрече не было суждено состояться. Книга Г.Б. Курляндской «Л.Н. Толстой и Ф.М. Достоевский» (Тула: Приокское книжное издательство, 1986) знакомит читателей с заочными отношениями двух великих людей. Они с жадностью читали произведения друг друга. Восхищались одними и восставали против других. Не жалели сил на взаимооценки, критические разборы. После Пушкина Достоевский был вторым писателем, произведения которого Л.Н. Толстой читал в течение всей своей творческой жизни и читал основательно, с особым интересом. После смерти писателя Толстой скажет, что умер самый близкий, дорогой, нужный для него человек. Но помимо близких и друзей, три женщины сыграли огромную роль в жизни Достоевского. Первой женой Достоевского стала Мария Дмитриевна Исаева, с которой он знакомится после каторги в Семипалатинске, где проходил военную службу. После возвращения в Петербург происходит встреча писателя с Аполлинарией Сусловой, посетительницей литературных гостиных, где выступал Достоевский. Воспоминания Сусловой о Достоевском нашли отражение в книге «Ф.М. Достоевский в воспоминаниях современников» (М.: Художественная литература, 1990. – С.). Но лишь одно женщина стала для Достоевского настоящим ангелом-хранителем, человеком, посвятившим ему всю свою жизнь. Анна Григорьевна Сниткина, стенографистка, которой Достоевский диктовал роман «Игрок», человек, следовавший за писателем повсюду, помогающий и поддерживающий его во всем. Этой удивительной женщине посвящена книга С.В. Белова «Жена писателя: последняя любовь Ф.М. Достоевского» (М.: URSS: [КомКнига], 2010). Cама А.Г. Сниткина оказалась хорошим писателем, после смерти мужа она написала книгу воспоминаний о нем: А.Г. Достоевская «Воспоминания: [О Ф.М. Достоевском]» (М.: Художественная литература, 1981). В этой книге рассказывается о знаменитой «Речи о Пушкине» Достоевского, которую он произнес 8 июня 1880 года. Яркая индивидуальность, беспрецедентная напряженность духовной жизни, иногда на грани мучительного трагизма, сосредоточенность и глубина взгляда писателя предельно точно подмечены художником Перовым и отражены им в портрете писателя. О встречах художника и мыслителя рассказано в статье Фатхутдинова, И.А. "Человек есть тайна": о портрете Ф.М. Достоевского работы В. Г. Перова / И.А. Фатхутдинова // Литература в школе.- 2007.- N 6.- С. 42-44. Неразрывно творчество Достоевского связано с музыкой. Федор Михайлович любил, тонко чувствовал и понимал музыку. И музыкальные впечатления своеобразно сказались на его творчестве. Так, в своей книге «Достоевский и музыка» (Л.: Музыка, 1971) А.А. Гозенпуд пишет, что музыка легла в основу романа Достоевского «Неточка Незванова». Лопнувшая струна пианино в сцене из романа - не только предвестник близкой кончины, но и символ жизни несчастной женщины, а шарманщик в «Бедных людях» - неотъемлемая часть жизни нищего Петербурга. По мнению А.А. Гозенпуда, музыка дополняет литературные произведения, создавая определенный колорит и образность. Опера Г.С. Седельникова «Бедные люди», написанная и поставленная в 1974 году, явилась первым сочинением композитора и имела успех. Войткевич, С. В диалоге времен: "Бедные люди" Ф.М. Достоевского и Г.С. Седельникова / С. Войткевич // Музыкальная жизнь.- 2011.- N 1.- С. 12-14. Творчество Достоевского нашло отражение и в театральном искусстве. Как пишет А.А. Нинова «Достоевский и театр: сборник статей» (Л.: Искусство, 1983), «Достоевский был прирожденным драматургом, в его романах угадываются фрагменты ненаписанных трагедий». Театр «открыл» Достоевского уже после смерти. Однако, как утверждает автор, Достоевский мог видеть на сцене лишь один спектакль, поставленный по его произведению. Это пьеса Л.Н. Антропова «Очаровательный сон» (по повести «Дядюшкин сон»), показанная на сцене Московского Малого театра в декабре 1878 года. Не обошел стороной и кинематограф произведения Достоевского. В январе 1910 года на экраны России вышла кинодрама «Идиот», о чем пишет в своей статье Рогова, В. «Экраны искусства: постижение через творчество / В. Рогова // Искусство в школе.- 2010.- №1.-С.60-64. Для владимирцев будет интересен такой исторический факт: Федор Михайлович трижды бывал в нашем городе. О приезде писателя к другу Хоментовскому, а также к больной жене Марии Дмитриевне Исаевой, гостившей у родственников во Владимире, пишет в своей статье Овчинников, Г. Три приезда во Владимир/ Г. Овчинников // Молва . - 1996. - 12 ноября. Творчество Федора Михайловича Достоевского оказало мощное влияние на русскую и мировую литературу. М.Горький сказал: "Должен был явиться человек, который воплотил бы в своей душе память о всех этих муках людских и отразил эту страшную память, - этот человек Достоевский". Писатель скончался 28 января 1881 года в 8 часов 38 минут. Похоронен на Тихвинском кладбище Александро-Невской лавры.
Картинка отсутствует

«Великий сын человечества»: к 190-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского

По данным ЮНЕСКО, Ф. Достоевский сегодня является одним из самых читаемых писателей. Биография великого классика и литература о нем.
Картинка отсутствует

Положение о конкурсе переводчика

Положение о втором конкурсе юных переводчиков зарубежной поэзии, приуроченного к празднованию Международного дня переводчика. 1.     Общие положения 1.1. Организаторы конкурса - Департамент  культуры и туризма администрации Владимирской  области, Департамент образования администрации Владимирской области, ГБУК «Владимирская областная научная библиотека» 1.2. Конкурсные языки: английский, немецкий и французский. 1.3. Настоящее Положение определяет порядок организации и проведения творческого конкурса в области письменного перевода. 2.     Цели и задачи 2.1. Повышение практического интереса учащихся к иностранным языкам, знание которых способствует успешной социализации в современном мире. 2.2. Развитие творческих способностей  и практических навыков учащихся в области письменного перевода с иностранного языка на русский, воспитание любви к русской и зарубежной поэзии. 2.3. Расширение возможностей применения знаний учащихся по иностранному языку и литературе. 2.4. Овладение культурологической и информационной функциями иностранного языка. 3.     Номинации и возрастные категории конкурса 3.1. Конкурс проводится по трём номинациям: «Перевод поэтического произведения с английского языка на русский»; «Перевод поэтического произведения с немецкого языка на русский»; «Перевод поэтического произведения с французского языка на русский». 3.2. В каждой из трех номинаций конкурса предусмотрены три возрастные категории: учащиеся 5-6 классов; учащиеся 7-9 классов; учащиеся 10-11 классов. 4. Критерии оценки 4.1. Передача в переводе основной мысли, настроения и образной системы оригинала. 4.2. Обязательное наличие стихотворного ритма, правильный подбор рифмы. 4.3. Отсутствие смысловых неточностей в тексте перевода. 4.4. Отсутствие речевых и грамматических ошибок. 4.5. Переводы, содержащие вольную интерпретацию оригинала, будут оцениваться членами жюри в соответствии с их художественными достоинствами. 5.     Сроки проведения конкурса 5.1. Конкурс проводится с 2 по 18 сентября 2013 года 5.2. Конкурсные работы принимаются по 18 сентября 2013 г. включительно. 5.3. Итоги конкурса будут объявлены 29 сентября 2013 г. в Международный день переводчика. 6.     Порядок организации и проведения конкурса 6.1. На конкурс принимаются работы учащихся 5-11 классов общеобразовательных учреждений г. Владимира и Владимирской области. 6.2. Каждый претендент может принять участие в конкурсе как по одной, так и по нескольким номинациям. 6.3.  Количество работ от одного образовательного учреждения не ограничено. 6.4. Для участия в конкурсе каждый претендент должен выполнить конкурсное задание (Приложение 1) в соответствии с выбранной им номинацией и возрастной категорией, оформить свою работу с учетом требований, указанных в п. 9 настоящего Положения. В случае участия по нескольким номинациям конкурсная работа предоставляется на каждую номинацию. 6.5. Претенденту может быть отказано в праве участвовать в конкурсе, если конкурсная работа подана позднее установленного срока. 6.6. Определение победителей конкурса осуществляется в каждой номинации и возрастной категории. Крайний срок подачи конкурсных работ 18 сентября 2013 г до 20.00. 7.     Жюри конкурса Правом оценивать поступившие на конкурс работы и выносить решение о выявлении победителей обладает жюри, в состав которого входят: v председатель жюри – Акимова Ольга Васильевна, заведующая отделом литературы на иностранных языках Владимирской областной научной библиотеки им. М. Горького; v заместитель председателя жюри – Кудрявцева Злата Юрьевна, заведующая сектором французской культуры отдела литературы на иностранных языках Владимирской областной научной библиотеки им. М. Горького; члены жюри: v Есаулов Николай Николаевич, кандидат филологических наук, профессор кафедры английского языка Владимирского государственного университета; v Прокуророва Оксана Владимировна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры английского языка Владимирского государственного университета; v Кабанов Алексей Сергеевич, старший преподаватель кафедры немецкого и французского языков Владимирского государственного университета; v Кантов Дмитрий Владимирович, поэт, член Союза российских писателей; v Краковский Владимир Лазаревич, поэт, член Союза Российских писателей; v Рябова Александра Юрьевна, кандидат педагогических наук; v Панова Надежда Александровна, старший преподаватель кафедры иностранных языков Владимирского института туризма и гостеприимства; v Кирсанова Татьяна Васильевна, методист Центра изучения немецкого языка, институт им. Гёте - г. Владимир; v Сотрудник Департамента образования администрации Владимирской области (по согласованию). 8.     Награждение 8.1. По каждой из номинаций и возрастной группе устанавливается три призовых места. Победители награждаются грамотами и памятными подарками. 8.2. По решению жюри могут быть выделены отдельные номинации. 8.3. Все участники конкурса получают Сертификаты участника конкурса. 8.4. Награждение участников конкурса состоится 29 сентября 2013 г. в 13.00 во Владимирской областной научной библиотеке по адресу: ул. Дзержинского, дом 3. 9. Требования к оформлению работы 9.1. Работа должна быть оформлена в печатном виде: формат листа А 4, шрифт текста 14. 9.2. При оформлении работ необходимо указать: - фамилию, имя конкурсанта; - полное название образовательного учреждения с указанием номера школы (если имеется), класса; - фамилию, имя, отчество руководителя и его контактные данные, либо контакты секретариата школы; - перевод текста на русский язык с указанием автора и названия произведения (оригинал на языке не прилагать). 10. Процедура предоставления работ 10.1. Прием конкурсных работ осуществляется по адресу: г. Владимир, ул. Дзержинского, дом 3, Владимирская областная научная библиотека, Отдел литературы на иностранных языках, 3 этаж, с 10.00 до 20.00 все дни, кроме пятницы, с 10.00 до 18.00 в субботу и воскресенье со 2 по 18 сентября 2013 года, либо по электронной почте: inos@lib33.ru , Информацию по организации конкурса можно узнать по телефону 32-26-08 (доб.122 - Отдел литературы на иностранных языках) или на сайте Владимирской областной научной библиотеки: http://library.vladimir.ru
Картинка отсутствует

План мероприятий и выставок на август 2013 года

Читальный зал под открытым небом  на летней площадке Владимирской областной научной библиотеки Любой желающий без правил и условностей (наличие читательского билета - необязательно!) может стать посетителем данного читального зала. Здесь созданы оптимальные условия для чтения книг: с ними можно ознакомиться, удобно расположившись за столами, на скамейках или непосредственно на лужайке. В книжный фонд летнего читального зала вошли самые популярные издания по дизайну интерьера, садоводству, декоративно-прикладному искусству, визажу, кулинарии, новинки современной художественной и детской литературы, жизнеописания знаменитых людей, путеводители по зарубежным странам, журналы для досуга. Библиотека ставит целью данной акции - привлечь общественное внимание к процессу чтения, удовлетворить познавательные потребности владимирцев, наполнить досуг горожан полезным и интересным содержанием.  Читальный зал под открытым небом работает в летние месяцы  с понедельника по четверг с 11.00 до 16.00 с учетом погодных условий   Открыт новый набор слушателей в группы по изучению иностранных языков на 2013-2014 учебный год  английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, китайский языки (базовый, разговорный уровень)  Начало занятий с сентября по май 2 раза в неделю по 2 академических часа Запись:   по телефонам: 32-32-02, 32-26-08 (отдел иностранной литературы по адресам электронной почты: inos@lib33.ru, VladimirEAC@lib33.ru в социальных сетях: vk.com/club34313720 «Отдел иностранной литературы»                                                  twitter.com/InosLit                                                  inoslit.livejournal.com     Выставки Курсивом отмечены даты начала работы выставок! Галереи библиотеки Продолжающаяся выставка - «Иван Сергеевич Шмелев – дорога к солнцу»: к 140-летию со дня рождения писателя  Экспозиция включает в себя два тематических раздела. «Сны о Сереже» - выставка фотографий из французского архива И.С. Шмелева, переданного в 2002 году его наследником – Ивом Жантийомом-Кутыриным Российскому Фонду Культуры (главный хранитель – Ольга Кузьминична Землякова). Содержание выставки составляют редкие фотографии семьи Шмелевых: самого Ивана Сергеевича, его жены Ольги Александровны и сына Сергея, расстрелянного в 1920 году в Крыму. В экспозицию вошла также и копия фрагмента записной книжки И.С. Шмелева, в которую писатель записывал свои сны-встречи с сыном. «Владимирские страницы жизни русского православного писателя И.С. Шмелева». Книжно-документальную экспозицию составляют уникальные документы из личного дела чиновника особых поручений Владимирской казенной палаты И.С. Шмелева из фондов Государственного архива Владимирской области, прижизненные публикации И.С. Шмелева и современные издания из фондов Владимирской областной научной библиотеки и Владимирского регионального отделения Ассоциации юристов России. Художественная составляющая выставки – эскизы проектов мемориальной доски И.С. Шмелеву в г. Владимире, выполненные заслуженным художником Российской Федерации, скульптором И.А. Черноглазовым; экслибрис И.С. Шмелева, вышитый в оригинальной технике мастером декоративно-прикладного искусства К.С. Сухаревой. Выставку дополняют материалы о владимирском исследователе жизни писателя – сотруднике областного архива, кандидате филологических наук Георгии Дмитриевиче Овчинникове.  Зал каталогов Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} 6 августа – «Событие национального значения»: к 120-летию со дня официального открытия Третьяковской галереи Датой основания Третьяковской галереи принято считать 1856 год. Именно тогда московский коллекционер, купец и промышленник Павел Михайлович Третьяков (1832-1898) приобрел первые работы современных русских художников, поставив перед собой цель - создать музей национальной школы живописи. Став убежденным и преданным сторонником передвижников, он целенаправленно приобретал наиболее значительные произведения В.Г. Перова, В.М. Максимова, В.Е. Маковского, И. Крамского, И.И. Шишкина, И.Е. Репина, В.И. Сурикова и многих других. Таким образом, Третьяков составил лучшую по полноте и качеству коллекцию их работ, которая и стала основой его будущего музея. С 70-х гг. собрание картин пополнилось работами русских мастеров 18-первой половины 19 вв., а с 1890-х гг. – древними иконами, ценность которых как высокохудожественных памятников искусства впервые оценил П.М. Третьяков. Собрал коллекцию русской графики и скульптуры. Все это богатство (1287 произведений живописи, 518 – графики и 9 - скульптуры) в 1892 году он передал в дар городу Москве вместе с завещанной ему коллекцией брата Сергея. Продолжая собирательскую деятельность, в 1893-97 гг. принес в дар галерее еще свыше 220 произведений живописи и графики. Таким образом, в начале ХХ века Третьяковская галерея стала первым общественным музеем и одним из крупнейших не только в России, но и в Европе. В материалах выставки: история становления и развития крупнейшего музея национального искусства. Среди представленных изданий: книги-биографии семьи Третьяковых, воспоминания художников, искусствоведческая литература. Особый интерес представляет раздел – «Картины русских художников, созданные во Владимирском крае», где можно увидеть репродукции картин И.. Левитана («Владимирка», «Сумерки. Стога»), М. Шибанова («Крестьянский обед», «Празднество свадебного договора»), В. Васнецова («Богатыри»: эскиз для Ильи Муромца писался с крестьянина Владимирской губернии Ивана Петрова). Обзор выставки Отдел абонемента Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 7 августа – «Крылатая гвардия»: 12 августа – День Военно-воздушных сил РФ «Нам разум дал стальные руки крылья…», - пелось в Гимне авиаторов. В настоящее время ВВС – одна из наиболее развивающихся частей Вооруженных сил страны. Экспонируются издания по истории Военно-воздушных сил РФ. 14 августа - «Жизнь замечательных людей. ЖЗЛ (основана в 1890 г. (1933)»: 80 лет возобновлению издания серии биографий «Жизнь замечательных людей. ЖЗЛ» В 1933 году по инициативе М. Горького было возобновлено издание серии биографий знаменитых людей, известных в разных сферах деятельности: ученых и писателей, художников и политических деятелей, врачей и путешественников. Эта серия появилась еще в 1890 г. по предложению издателя Павленкова, и вот уже более 100 лет является одной из самых известных и любимых. 21 августа – «Книги – юбиляры 2013 года» «Аленький цветочек» С.Т. Аксакова, «Стойкий оловянный солдатик» Г.Х. Андерсена, «Белые ночи» Ф.М. Достоевского, «Евгений Онегин» А.С. Пушкина, стихотворения С.А. Есенина и А.А. Блока, книги Л.А. Кассиля, А.Р. Беляева, К. Коллоди, С.Я. Маршака и Ю.К. Олеши.   Отдел периодических изданий Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 5 августа – «Новые журналы» 19 августа - «В добрый час: начало учебного года» На выставке представлены научно-практические и научно-методические журналы, освещающие вопросы современного образования и педагогики, а также новейшие исследования, методики и опыт преподавания отдельных предметов – математики, литературы, биологии, истории и многих других.   Отдел технической и сельскохозяйственной литературы Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 1 августа - «Первый инженер России»: к 160-летию со дня рождения В. Г. Шухова Представленная на выставке литература освещает яркую и многогранную творческую деятельность выдающегося русского инженера, изобретателя и учёного Владимира Григорьевича Шухова. Простое перечисление сфер его деятельности поражает воображение: паровые котлы и нефтеперегонные установки, трубопроводы и резервуары для хранения нефти, водонапорные башни и нефтеналивные баржи, доменные печи и металлические перекрытия цехов и общественных сооружений, хлебные элеваторы и железнодорожные мосты, маяки и трамвайные парки, заводы-холодильники и мины и многое другое. Символом шуховских сооружений является Шаболовская башня. Эта конструкция признана одним из высших достижений строительного искусства и отнесена к объектам мирового культурного наследия. Многое из того, что делал Владимир Григорьевич, было осуществлено «впервые в мире». Оригинальность и прогрессивность его инженерных решений дали возможность России противостоять экспансии иностранной технической мысли и на много лет обогнать ее. /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} Отдел краеведческой библиографии Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 st1:*{behavior:url(#ieooui) } /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 5 августа - «Родниковый говор стихов»: к 85-летию со дня рождения Юрия Васильевича Мошкова (1928 – 1980), поэта, уроженца г. Вязники Юрий Васильевич Мошков родился в 1928 г. в г. Вязники. «По воспоминаниям матери, Юра, еще не умея читать, любил слушать стихи. В четыре года он написал стихотворение, которое опубликовали в газете и передавали по радио», - писал член Союза журналистов России С. Апостолов в предисловии к книге стихов Ю. Мошкова «Слышу ландышей звон». В 1959 г. во Владимире вышел первый сборник стихов поэта – «Моя улица», затем - очерки: «В добрый час», «Голос земли». Ю.В. Мошков - автор лирической повести о вязниковских текстильщиках «Цветы на подоконнике». На выставке будут представлены и первая книга стихов, и последующие поэтические сборники Ю.В. Мошкова, копии фотографий поэта, статьи о его жизни и творчестве. 22 августа - «Суздальский соловей»: к 95-летию со дня рождения Веры Михайловны Фирсовой (1918– 1993), певицы, солистки Большого театра, народной артистки РСФСР, уроженки г. Суздаля В.М. Фирсова родилась в 1918 г. в г. Суздале. Училась во Владимирском библиотечном техникуме, затем в Ивановском музыкальном училище, Московской консерватории. В 1947 г. была зачислена на пробный сезон в оперную группу Большого театра, а уже в 1948 г. – в основную труппу Большого театра. Многие годы была лучшим колоратурным сопрано в Большом театре, являлась партнершей певцов: И. Козловского, С. Лемешева, М. Михайлова. Преподавала на кафедре вокала в ГИТИСе (ныне – Российский университет театрального искусства). В 1993 г. Владимирским телевидением был снят фильм о В.М. Фирсовой «Все остается людям» (реж. Р. Багиров). В том же году Вера Михайловна скончалась. Похоронена на кладбище Донского монастыря в Москве. В Суздале на доме, в котором родилась и провела свои детские годы В.М. Фирсова, установлена мемориальная доска (1995). На выставке будут представлены копии фотографий В.М. Фирсовой, книги и статьи о жизни и творчестве певицы. st1:*{behavior:url(#ieooui) } /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;}   Центр Французской культуры Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 20 августа - «Новое поступление литературы на французском языке» Вниманию читателей представлены учебные пособия по французскому языку: самоучители для начинающих изучать язык, учебники для продолжающих обучение, пособия по овладению французским языком для школьников младшего и среднего звена, студентов ВУЗов, сборники упражнений по грамматике. Лингвистическая составляющая выставки - иллюстрированные и отраслевые словари, путеводители, книги по языкознанию: сравнительная лексикология и типология, реферирование текстов, теория перевода, общее языкознание и т.д. Особое место на выставке займут книги для чтения на французском языке международных издательств CIDEBBlack-Cat, предназначенные для изучающих французский язык на разных этапах, от уровня А1 до уровня С1. Для любителей художественной литературы - новинки французской литературы: детективы, романы, новеллы и т.д. /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} Отдел литературы по искусству  (Октябрьский проспект, 3, тел. 32-61-64) Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 15 августа - «Непревзойденный экспериментатор»: к 95-летию со дня рождения Леонарда Бернстайна Леонард Бернстайн (1918-1990) – американский композитор, пианист и главный дирижер Нью-Йоркского филармонического оркестра. Своему любимому делу композитор посвятил немало книг: «Радость музыки», «Концерты для молодежи», «Открытия». Самые известные его творения – культовый мюзикл «Вестсайдская история», кинематографический вариант которого удостоен награды «Оскар» в 1962 г., и балет «Матросы на берегу». В своем творчестве Бернстайн сочетал элементы западноевропейской музыки с фольклором Северной Америки, широко использовал приемы джаза и рок-музыки. На выставке представлены материалы о жизни и творчестве композитора. st1:*{behavior:url(#ieooui) } /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;}