Заголовок выставкиВыставка «Дивишься драгоценности нашего языка…» приурочена ко Дню русского языка. Этот праздник отмечается 6 июня – в день рождения одного из русских поэтов, чье совершенное владение языком оставило отпечаток на всей русской литературной речи – Александра Сергеевича Пушкина. Книги и статьи, представленные на выставке, раскрывают историю русского языка в ходе многих столетий и в различных вариантах: разговорном и письменном, литературном и просторечном, деловом и поэтическом.

С момента формирования русского государства и до настоящего времени русский язык изменялся вслед за обществом: появлялись новые слова, уходили старые, менялся грамматический строй и синтаксис, формировались и исчезали диалекты, приживались слова других языков и русские слова уходили в иные страны. Все эти перемены отражены в предложенных Вам книгах.

Самсонов Н. Г. Древнерусский язык. – М. : Высшая школа, 1973. – 295 c.

Знакомство с древнерусским языком предлагаем начать с книги Самсонова Н. Г. Древнерусский язык (М., 1973) в которой не только рассказывается о том, как формировался язык и письменность восточных славян, но и описывается фонетическая (звуковая) система языка, правила построения предложений и словообразования. При желании, можно попробовать прочитать приведенные в книге тексты на древнерусском языке. Чтение может оказаться не простым, но увлекательным занятием: другое начертание букв, наличие знаков, отсутствующих в современной азбуке, большое количество сокращений, отсутствие разделения не только абзацев, но и слов…

Демьянов В. Г. Иноязычная лексика в истории русского языка XI - XVII веков : Проблемы морфологической адаптации. - М. : Наука, 2001. - 409 c.

Книга Дьякова В. Г. Иноязычная лексика в истории русского языка XI-XVII веков. Проблемы морфологической адаптации (М., 2001) посвящена способам, какими иностранные слова проникали в русский язык и изменялись, становясь частью русского языка. В основе исследования – работа с русскими деловыми документами XVII века, которые близки по лексике к первым русским рукописным газетам. Автор показывает, как средствами русского языка отображался род, число и отношения между словами, пришедшими в русский язык из других языков. Познакомившись с книгой вы узнаете откуда пришли и что означали слова малевати, мусикийствовати, подшанцоватися, голодовати, брюкишь и другие, а также узнаете как называли наши предки французов, португальцев и шотландцев и представителей других народов, которые были им известны.

Соболевский А. И. Опыт русской диалектологии: наречия великорусское и белорусское/ А.И. Соболевский.- М.: URSS: [ЛИБРОКОМ, 2012].- 108, [1] с.

Соболевский А. И. Опыт русской диалектологии : наречия великорусское и белорусское. - М. : URSS: [ЛИБРОКОМ, 2012]. - 108, [1] с.

Среди книг, представленных на выставке, есть несколько изданий рассказывающих о диалектах, которые сформировались на основе древнерусского языка. Среди них книга выдающегося русского филолога Соболевского А.И. Опыт русской диалектологии: наречия великорусское и белорусское (М., 2015), первое издание которой было опубликовано в 1897 году. Исследование посвящено особенностям звучания русских говоров. Автор анализирует различия в произношении и построении фраз жителей севера и юга русских земель, а также особенности белорусского диалекта. Книга дает возможность узнать в каких областях русских земель происходило смешение диалектов, и чем оно могло быть обусловлено, как относились к «чужому» выговору крестьяне и горожане, какими культурными и историческими явлениями объясняется распространение того или иного говора в России.

Селищев А.М. Язык революционной эпохи: из наблюдений над русским языком (1917-1926)/ А.М. Селищев.- М.: URSS: [ЛИБРОКОМ, 2010].- 248 с.

Селищев А.М.

Язык революционной эпохи: из наблюдений над русским языком (1917-1926). - М. : URSS : [ЛИБРОКОМ, 2010]. - 248 с.

Серьезные изменения в русском языке, особенно в лексике, произошли в начале ХХ века. Этим изменениям посвящена книга выдающегося ученого, специалиста в области славянского языкознания Селищева А. М. Язык революционной эпохи:  из наблюдений над русским языком (1917-1926) (М., 2010). В центре внимания автора – языковая деятельность в середине 20-х гг. ХХ в. Селищева А. М. интересуют отклонения от нормы литературного языка: как они возникают, в каких условиях и почему приживаются в обществе. Из книги можно узнать, как возникли «Третьяковка», «харчевка», «пивнушка» и о каких переменах в обществе это говорит; почему в повседневный разговорный язык проникали слова из канцелярского языка; как появлялись новые значения у существовавших ранее слов под влиянием политических перемен: «ячейка», «зачистка», «зажим», «углубление», «обрастание»; рассматривается распространение различных лозунгов и образной речи в публичных выступлениях.

Габдреева Н. В. Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода / Н. В. Габдреева, А. В. Агеева, А. Р. Тимиргалеева. - М. : ФЛИНТА : Наука, 2013. - 326, [1] с.

 В книге Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода (М., 2013) авторы исследуют, какими путями проникают и как приспосабливаются в нашем языке слова других народов. На основе текстов периодической печати, художественных произведений, толковых и этимологических словарей ученые выявляют способы закрепления иностранных (прежде  всего французских и немецких) слов в русском языке. Как появилось в русском языке слово «брюнетка» и на сколько далеко оно по значению от своей французской основы; какое из значений слова «партер» (пришло из французского через польский) прижилось в русском зыке; как изменилось в русском языке значение слов кабинет, гастроном, бассейн и многих других и что послужило основой этих изменений – вот лишь немногие примеры тем, которые затрагиваются в книге.

Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва. - М. : Знак : Языки славянских культур, 2009. - 229 с.

За последние тридцать лет русский язык претерпел значительные изменения: пополнился иноязычной лексикой, столкнулся с распространением жаргонных слов и выражений, распространением бранных и просторечных слов, намеренным искажением грамматики и речевого этикета. Все чаще звучат призывы не просто к сохранению русского языка, но и к его охране от внешних влияний на государственном уровне. Что происходит с русским языком, стоит ли бояться перемен, которые с ним происходят, как его охранять и стоит ли вообще это делать  - вот те проблемы, которые предлагает к обсуждению в своей книге один из известных современных лингвистов Максим Кронгауз в книге Русский язык на грани нервного срыва (М., 2009). Слова-паразиты, которые многое могут сказать о человеке, их использующем, изменение значений слов (например, такого слова как «элитный»), исчезновение слов из нашего языка вместе с явлениями, которые они обозначали, интернет-мемы и их жизненный цикл – все это темы в разговоре профессионала-лингвиста с читателями, далекими от академической науки, живым и доступным языком.
Так же на выставке представлены различные словари, которые знакомят с тем, какие слова из русского языка заимствовали народы Сибири, какие фразы часто любят использовать отечественные сочинители детективов, знакомят со значениями древнерусских слов и со многим другим.

Полезного знакомства с выставкой и приятного чтения!

Список изданий, представленных на выставке
Выставка проходит на 3-м этаже Владимирской областной научной библиотеки. Время проведения: с 6 по 26 июня.