Книжная выставка к 120-летию Владимира Набокова

Первый период своей литературной жизни он провел под именем В. Сирин, пытаясь дистанцироваться от своего отца Владимира Дмитриевича, чье имя он носил. Второй период он встретил, сочиняя на неродном для него языке. Умер он в стране, гражданином которой никогда не являлся, а причина его фатальной болезни крылась в энтомологии – занятии, которому он предавался самозабвенно, но непрофессионально.

Встречайте, перед вами американский писатель русского происхождения, думающий по-французски – Владимир Владимирович Набоков (1899-1977), 22 апреля ему исполнилось бы 120 лет.

Отдел литературы на иностранных языках подготовил обзор наиболее интересных изданий, представленных на выставке, посвященной 120 годовщине писателя.

портрет элегантного мужчины и бабочка на плечеВозможно, именно Набоков был самым загадочным и необычным писателем из России, основателем такого литературного направления, как постмодернизм, но прославившегося во второй половине жизни как автор скандального, якобы эротического, романа «Лолита» — и являвшегося верным и преданным мужем одной-единственной женщины. Обо всем этом и прочих парадоксах жизни замкнутого интеллектуала и джентльмена, познакомившего западных студентов с понятием «пошлость», вам расскажет книга Андреа Питцер «Тайная история Владимира Набокова».
изображение картымужское лицо, испачканое грязьюИнтересный и необычный «путеводитель» Вячеслава Курицына «Набоков без Лолиты» намерен прояснить перед вами ситуацию с «вечным изгнанником», включая бесхитростные стихи его приятелей, рекламные плакаты, которые Набоков мог видеть, прогуливаясь по Берлину и Монтрё и многое другое.  А вот автор книги «В гостях у Набокова» Нина Хрущёва не была у автора в гостях, но читала о нем лекции, пытаясь объяснить и его изгнанничество, и многоязычие, и универсальное презрение, которое Набоков комбинировал с русским патриотизмом (но только в поэзии).
карикатурапешеходная дорожка ведущая к замкуОбраз Набокова с его живыми и деятельными героями, остроумными фразами повлиял на других российских авторов, в том числе, такого же великого скитальца Иосифа Бродского. За подробностями обращайтесь к  поучительному сборнику статей «Империя N. Набоков и наследники». Самый знаменитый переводчик автора Геннадий , исправивший ошибки писателя в переделке своих книг на родной язык, также исследует феномен Набокова в своем «Сочинении Набокова», считая всю его биографию, тщательно описанную Владимиром Владимировичем в автобиографическом произведении «Другие берега»  произведением искусства.
стена из бронзовых скульптур и детифото большого семействаСам Владимир Владимирович Набоков был олицетворением всего того, чего боялось и ненавидело советское правительство и откровенно не понимала новая Америка – он был рожден аристократом по отцовской линии, буржуа по линии матери, наследником многомиллионного состояния, неожиданно потерявшим его в ходе политических катаклизмов, выходцем из политической семьи (его отец был одним из лидеров Конституционно-демократической партии), патриотом, ставшим гражданином другой страны и с болью отзывавшимся о ее культуре а еще… Владимир  Набоков имел счастливое и безоблачное детство, во всяком случае, именно так он его воспринимал позднее. Об этих годах жизни вы узнаете в исследовании Брайана Бойда «Владимир Набоков: русские годы»,  где вы узнаете все об имении, во владение которым начинающий крымский литератор так и не вступил, его родословной практически ее не знавшем до зрелого возраста, и о прототипе сюжета  «Лолиты» в собственном семействе автора.
мужчина с тростьюСледующая книга, «Набоков в Берлине» Томаса Урбана, несмотря на свой малый объем, заключает в себя самые продуктивные годы жизни писателя, которого неожиданно захватила врасплох литературная слава среди ограниченного, но такого яркого круга русской эмиграции, а продолжение книги Бойда, «Владимир Набоков: американские годы»  опишет окончательный этап становления крупнейшего билингва современности.
Для тех, кто желает узнать об одиноком гении этого периода жизни больше, язвительная поэтесса Нина Берберова подготовила свои воспоминания. О тайных пружинах собственной жизни, заставлявших благообразного профессора-слависта писать непристойные вещи вам может рассказать сам автор в письмах к издателю Михаилу Карповичу и преданной жене Вере, с которой он и познакомился по-литературному, на маскараде, где неизвестная, но тайно влюбленная в юного автора переводчица так и не соизволила снять маску, которая скрывала весьма привлекательное лицо, так и литературовед Николай Мельников в сборнике эссе «О Набокове и прочем».
венок из листьев и цветовграфическое изображение мужского лицасупружеская пара
Поэт в России действительно является чем-то большим, чем просто стихоплётом и версификатором, а в американских университетах профессор всегда больше, чем лектор, он фактически является руководителем общественного мнения. Рассказы Набокова о судьбе литературы, лингвистики и культуры в целом, парадоксальные и необычные, до сих пор признаются научным сообществом одними из лучших. Мысли любителя бабочек и ненавистника масскульта любознательный читатель может найти в таких изданиях, как «Лекции по зарубежной литературе», Лекции о «Дон Кихоте» и «Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина».
мужская фигура во фраке, котелке и с тростью в рукеизображение взрослого мужчинырамочки с фотографиями мужчин

Но зачем идти так далеко, когда есть сама проза Набокова, заложившая основу всего современного литературного процесса? Начиная с  романа «Подлинная жизнь Севастьяна  Найта»(так перевел сам Набоков), Владимир Владимирович пишет исключительно на «языке места проживания». (Именно этот факт считается одной из причин угасания русской эмигрантской литературы в сборнике «От Бунина до Пастернака: Русская литература в зарубежном восприятии: К юбилеям присуждения Нобелевской премии русским писателям», монографии Елены Менегальдо «Русские в Париже. 1919-1939» и сочинении Марка Раева «Россия за рубежом: История культуры русской эмиграции»).

девушка в черной одеждебюст женщины, цветы, деревьяСледом за ним последовало фантастическое произведение «Под знаком незаконнорожденных», в оригинале названное «Bend Sinister».  Через восемь лет уже немолодой писатель создает один из самых американских романов мировой литературы – историю некоего эмигранта, скрывающегося под псевдонимом Гумберт Гумберт, чья неистовая страсть к маленькой девочке, ставшей ему падчерицей и спутницей в долгом путешествии по Америки, приводит его к убийству и моральному падению. После рождения Долорес – Лолы – Ло – Лолиты Хейз на литературном небосклоне появилось понятие «нимфетка», а в журнале «Playboy» — фотографии русского энтомолога-слависта-шахматиста. Лолита повлияла и на моду, создав в Японии особый стиль под названием «готическая лолита», что также сказалось на современной европейской субкультуре любителей мрачной эстетики (фотографии и истории для вдохновения ищите в книге Валери Стил и Дженнифер Парк «Готика. Мрачный гламур»). 

портрет мужчины в профильТаким образом, Набоков проснулся богатым и знаменитым, но по-прежнему отказывался развлекать публику. Написанный в 1962 году «Бледный огонь»  вышел еще экстравагантнее «Знака незаконнорожденных», монархисты и демократы, вымышленное государство, поэтические вставки и аллюзии к истории создания атомной бомбы. Вопрос о том, являлся ли Набоков гуманистом, вы сможете себе задать, изучив в его избранных творениях два самых человечных романа : один русскоязычный «Дар» о судьбе талантливого художника и другой, англоязычный «Пнин» о незадачливом профессоре-эмигранте, в котором можно узнать самого писателя. В романе «Ада» мы видим очередное изображение фантастического, а по сути, перевернутого общества, находящегося на Анти-Земле, где любовь брата и сестры длится всю жизнь, а Советский Союз является Золотой Ордой. Последние творения, составляющие цикл из «Прозрачных вещей» и «Смотри на арлекинов!» знаменуют собой окончательный поворот к излюбленному автором сюжету о «башне из слоновой кости»: «А вот и нужный мне персонаж. Привет, персонаж! Не слышит».
девочка с кроликомВопрос о том, слышим ли мы самого автора правильно и умеем ли разгадывать его загадки, интересует многих литературоведов.  Сам Набоков тоже любил поиграть с читателем в загадки: так, его перевод «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла, где Алиса носит русское имя Аня. Аня считается одним из классических, хоть и редко издаваемых, а стихи, написанные по-русски и только по-русски, показывают нам, что даже у владельца «галерных рабов» может быть душа.

Последние годы жизни он искал ей отдохновения в Швейцарии, раз и навсегда оставшись космополитом. Жил он в маленьком Монтрё, только в настоящее время ставшем столицей джазового фестиваля, и проводил долгие дни, бродя по горам за крылатыми предметами научного интереса вместе с любимой Верой Евсеевной. После травмы, полученной во время охоты за особо ценным лепидоптером, Набоков так и не смог оправиться, сделав маленький городок в центре Европы местом своего последнего упокоения.

Путеводители, которые мы можем представить вам, смиренно требуют вашего внимания к красивейшим из «других берегов» автора – виртуальная Швейцария, Анти-Земля и Америка к вашим услугам. Как говорил герой автора романа «Смотри на арлекинов!»:

Лет в шестьдесят, если я оглянусь.
холмы и дебри укроют
зарубку, источник, песок
и птичьи следы на песке.
Я ничего не увижу
старческими глазами,
но буду знать, что источник там.

Выставка публикаций о В. Набокове доступна для просмотра в отделе литературы на иностранных языках (3 этаж)
с 15 по 30 апреля

Тел.: 8(4922) 32-26-08, 32-32-02 (доб.122)