Мероприятия

Плод Груши

15 января в 17-00 Заседание клуба "Приусадебное хозяйство"

Приглашаем всех желающих на заседание клуба "Приусадебное хозяйство" Тема лекции: «Груша – дерево-долгожитель нашего сада» Лектор:  Т.А. Широкова, преподаватель Муниципального автономного учреждения дополнительного образования "Станция юных натуралистов "Патриарший сад".    Грушевое дерево одно из самых древних плодовых растений земного шара. Первые упоминания о культуре груши встречаются в древних китайских одах, относящихся ко второму тысячелетию до н.э.,  и древнегреческой поэме Гомера «Одиссея», автор которой называл её «даром богов». Культура груши в Древней Руси началась с юго-западных областей. Её высаживали в княжеских и монастырских садах Киева. Из Древнего Киева искусство выращивания плодовых растений распространилось в северные районы.    Грушевое дерево — одно из самых распространенных после яблони. Его возраст может достигать 200 лет. Недаром в древнем Китае грушу считали символом двое дерево одно из самых древних плодовых растений земного шара. Первые упоминания о культуре груши встречаются в древних китайских одах, относящихся ко второму тысячелетию до н.э.,  и древнегреческой поэме Гомера «Одиссея», автор которой называл её «даром богов». Культура груши в Древней Руси началась с юго-западных областей. Её высаживали в княжеских и монастырских садах Киева. Из Древнего Киева искусство выращивания плодовых растений распространилось в северные районы.    Грушевое дерево — одно из самых распространенных после яблони. Его возраст может достигать 200 лет. Недаром в древнем Китае грушу считали символом долголетия. Груша не только долгожитель, она чрезвычайно урожайна, иногда дерево способно принести до 1 тонны плодов. Растет это дерево пирамидально и ветви его направлены вверх. Плоды на молодых деревьях начинают появляться через 5-7 лет после посадки. Плод груши обычно имеет вытянутую форму, с утолщением на конце. Но есть сорта с кругловатыми или коническими плодами. олголетия. Груша не только долгожитель, она чрезвычайно урожайна, иногда дерево способно принести до 1 тонны плодов. Растет это дерево пирамидально и ветви его направлены вверх. Плоды на молодых деревьях начинают появляться через 5-7 лет после посадки. Плод груши обычно имеет вытянутую форму, с утолщением на конце. Но есть сорта с кругловатыми или коническими плодами.    Плоды груши имеют большую пищевую ценность, обладают лечебными свойствами, используются в косметике. Древесина груши очень прочная.  Из нее делают мебель, посуду и музыкальные инструменты. Из коры и листьев получают краски. Груша – прекрасный медонос.    Более подробные сведения о правилах посадки, выращивания и грамотного ухода за  грушевым деревом, для получения большого урожая, Вы узнаете, посетив очередное заседание Клуба «Приусадебное хозяйство». Заседание состоится 15 января в 17-00 в читальном зале отдела производственной литературы. Справки по телефону: 32-32-02 (доб. 129) ВХОД СВОБОДНЫЙ!  

27 декабря состоялась гостиная Валерия Скорбилина о жизни и творчестве Леонида Мартынова

…Убедитесь: не к бездне ведёт вас прохожий, Скороходу подобный, на вас непохожий, Тот прохожий, который стеснялся в прихожей, Тот приезжий, что пахнет коричневой кожей, Неуклюжий, но дюжий, в тужурке медвежьей. ...Реки, рощи, равнины, печаль побережий. Разглядели? В тумане алеют предгорья. Где-то там, за горами, волнуется море. Горы, море... Но где же оно, Лукоморье?   Где оно, Лукоморье, твоё Лукоморье? 1935 г.  Это девятая встреча в рамках акустического проекта «Homo poeticus / Человек поэтический».  Видео гостиной Мартынов Леонид Николаевич (9(22).05.1905, Омск – 27.06. 1980, Москва) – поэт, переводчик, мемуарист. Из семьи инженера-строителя железных дорог, потомка «мещан Мартыновых, ведущих начало от деда своего офени, владимирского коробейника-книгоноши Мартына Лощилина» (“Воздушные фрегаты”). М.Г. Збарская, мать поэта, привила сыну любовь к чтению, к искусству. В отрочестве Леонид увлекался чтением неоромантической литературы (А. Конан Дойль, Дж. Лондон, А. Грин), серьезно изучал географию и геологию, интересовался “техникой в самом широком смысле этого слова” и фольклором Сибири. Учился в Омской классической гимназии, но курс не окончил: учеба была прервана революцией. В 1920-м присоединился к группе омских футуристов, “художников, артистов и поэтов”. С 1921 начал публиковать заметки в омской газете “Рабочий путь” и стихи в местных журналах. Вскоре отправился в Москву поступать во ВХУТЕМАС, где попал в круг близких по духу молодых художников-авангардистов. Однако малярия и голод заставили Леонида Мартынова вернуться домой. В Омске поэт продолжал заниматься самообразованием, вернулся к журналистской деятельности и активному участию в художественной жизни города. Опыт журналиста в дальнейшем определит некоторые темы и элементы поэтики Мартынова. В 1932-м молодой поэт был арестован по обвинению в контрреволюционной пропаганде. Ему приписали участие в мифической группе сибирских писателей, в “деле сибирской бригады”. От гибели спасла случайность, но в 1933-м Мартынов был отправлен в административную ссылку в Вологду, после ссылки вернулся в Омск, где написал ряд поэм с исторической сибирской тематикой и где в 1939 издал книгу “Стихи и поэмы”, принесшую ему известность среди читателей Сибири. В 1942 году благодаря хлопотам писателя А. Калинченко был принят в СП СССР. В феврале 1946 года Л.Н. Мартынов переехал в Москву. В 1945-м в Москве вышла его вторая книга “Лукоморье”, которой поэт обратил на себя внимание более широкого круга читателей. В этой книге сказались как давнее увлечение автора историей Сибири, так и юношеское увлечение неоромантикой: в ряде произведений поэт воспел экзотику странствий, раскрыл романтическое в повседневном и современном. В конце 1940-х Леонид Мартынов подвергся “острой журнально-газетной проработке, связанной с выходом в свет книги “Эрцинский лес”. Поэта перестали печатать на 9 лет, всё это время поэт писал «в стол» и зарабатывал переводами. В 1960 – 1970 гг. Мартынов писал книгу мемуарной прозы, которую задумывал назвать «Стоглав». Сам поэт говорил, что «Стоглав» «касается не только возникновения того или другого моего стихотворения, но, будучи правдив и ясен, по возможности – всего строя жизни». Однако время и цензура не позволили напечатать все главы одновременно, потому последовательность глав нарушена. Первый сборник автобиографических новелл «Воздушные фрегаты» вышел в 1974 г. По красоте стиля и широте охвата его можно назвать «энциклопедией» жизни омских художников 1920 – 1940-х годов. Второй сборник новелл – «Черты сходства» – вышел уже после смерти поэта (М.: Современник, 1982). И, наконец, спустя четверть века, в 2008 году были напечатаны все остальные новеллы книги «Стоглав». В последний период жизни Леонид Мартынов демонстрирует талант мемуариста, публикуя автобиографические новеллы “Воздушные фрегаты” (М., 1974). Занимался переводами: с литовского (он познакомил русских читателей с поэзией Э.Межелайтиса), польского (А.Мицкевич, Я.Кохановский, Ю.Тувим), венгерского (А.Гидаш, Д.Ийеш, Ш.Петефи, Э.Ади) и др. языков. В августе 1979 года умерла жена Нина, а 21 июня 1980 года и сам поэт. Леонид Мартынов похоронен в Москве на Востряковском кладбище. Валерий Скорбилин – журналист, шеф-редактор ГТРК «Владимир», краевед. Окончил Хабаровский государственный медицинский институт. С 1977 года живет во Владимире. Работал в областном медицинском училище (преподаватель, зав. отделением, зам. директора). Участник молодежной литературной студии при Владимирской организации СП РСФСР (1978-1981). Корреспондент Судогодской районной газеты «Ленинец» (1984-1987), областной газеты «Призыв» (1987-1990). В 1990-1995 годах – один из организаторов и заместитель редактора первой владимирской городской газеты «Молва». В ноябре 1995 по конкурсу занял место редактора автономного цикла ГТРК «Владимир». Ведущий многих ярких авторских проектов на радио и телевидении. Награжден почётными грамотами ВГТРК, Законодательного Собрания и Губернатора области, главы г. Владимир, Дворянского Собрания Владимирской области, Главы Российского Императорского дома Великой Княгини Марии Владимировны. Многократный обладатель премии «Журналист года». Победитель областного конкурса памяти Юрия Левитана «Хрустальный микрофон» в номинации «За высокую культуру русского языка».
Полицейский, мужчина в коме, медсестра, родственники

Премьера спектакля на французском языке

27 декабря в 18.00 приглашаем на премьеру спектакля на французском языке L’arnaque du siècle (Афера века) Действие спектакля происходит в больничной палате, где в состоянии комы находится Патрик Мариани, жертва несчастного случая на дороге. Его родные и близкие должны решить вопрос об его отключении от аппарата искусственного жизнеобеспечения. И вот, когда они уже готовы согласиться, появляется инспектор полиции, который утверждает, что Патрик вовсе не жертва, и что он замешан в одном очень серьезном преступлении. Помогут ли родственники Патрика властям или воспользуются ситуацией в своих целях? В постановке спектакля задействованы участники любительской театральной труппы «Rendez-vous sur les planches» («Встречи на подмостках»). Труппа работает с  2013 года и за три года ею были поставлены спектакли: "Barbe Bleu - monstre ou victime" “Un jour à Paris” “Huit femmes. Partie 1” “Huit femmes. Partie 2” Ждем вас по адресу: г. Владимир, ул. Дзержинского, д.3 Владимирская областная научная библиотека 3 этаж ВХОД СВОБОДНЫЙ!
мышонок реми

24 декабря в 14.00 - заседание в клубе «Ratatouille»

приглашаем всех желающих на очередное заседание в клубе общения на французском языке «Ratatouille» Тема: LA FÊTE DE NOЁL EN FRANCE: ORIGINES ET TRADITIONS (РОЖДЕСТВО ВО ФРАНЦИИ: ИСТОКИ И ТРАДИЦИИ) Рождество – это самый долгожданный и любимый праздник для каждой французской семьи, поэтому к рождеству готовятся задолго до него. Этот  праздник  любят все, независимо от вероисповедания, рождество никого не оставляет равнодушным.  С особым нетерпением ждут дети празднование рождества, чтобы найти подарки под ёлочкой. Это самый сказочный период Франции, улицы украшены снежинками из лампочек, повсюду красавицы елочки, в квартирах, в магазинах, в подъездах…  Люди лихорадочно покупают подарки, а детишки в ожидании подарков выставляют башмачки на камины или под ёлку, чтобы их получить от  Père Noël, за хорошее поведение. Во Франции Рождество семейный праздник, который собирает всех родных за праздничным столом.  В рождественские дни, значительную  помощь оказывают бедным в виде   подарков и одежды. Обо всем этом мы сможем поговорить на нашем очередном заседании. Вход свободный!  

8 декабря прошел День татарской культуры. В рамках Марафона национальных культур "Открытые окна"

8 декабря во Владимирской областной научной библиотеке состоялся День культуры Татарстана. Мероприятие прошло в рамках Марафона национальных культур «Открытые окна» при поддержке администрации Владимирской области и в сотрудничестве с Владимирской региональной общественной молодёжной организацией народов восточной культуры «Бяхет», председатель Михаил Юрьевич Муртазин. На вечер-встречу во Владимир из Казани приехали яркие представители татарской культуры. В гостях у библиотеки были: Народный артист Республики Татарстан, лауреат Государственной премии ТАССР им. М. Джалиля, лауреат Государственной премии Республики Татарстан им. Г. Тукая Ильдус Ханифович Ахметзянов; Заслуженный деятель искусств Республики Татарстан, лауреат Государственной премии Республики Татарстан им. Г. Тукая, член Союза писателей Татарстана Ркаиль Рафаилович Зайдуллин и Заслуженная артистка Республики Татарстан Гульшат Минзяновна Имамиева.                   Собравшихся приветствовал председатель Владимирской региональной общественной молодёжной организации народов восточной культуры «Бяхет» Михаил Муртазин. – У нас с библиотекой сложилась уже добрая традиция проводить совместные мероприятия на национальной и культурной основе. Сегодня – вечер литературы и искусства Татарстана. К нам приехали корифеи татарской культуры, они представят сегодня огромный пласт народного искусства нашей республики. Мы благодарны областной научной библиотеке за подготовку непривычного пока для нас формата встречи – литературной гостиной. До этого мы встречались в основном на больших концертах и вечерах чая. Сегодня – первый опыт гостиной. – Я не могу объяснить, почему люди пишут стихи, сам начал заниматься этим с 8 лет. Видимо, это способность, дающаяся от природы. В некоторых детях заложено делиться своей радостью, своей горестью с другими. Тут, наверное, и самоутверждение не на последнем месте. После этого я прошел довольно-таки длинный путь, так же, как и свойственно многим поэтам, начал писать прозу, занялся драматургией. Писал много публицистики, переводил…. Думаю, меня можно назвать одним словом – писатель, - с этих слов начал свое выступление заслуженный деятель искусств Республики Татарстан, член Союза писателей Татарстана Ркаиль Рафаилович Зайдуллин. – Очень трудно решить, с чего начать свой рассказ о нашей литературе, ведь она имеет тысячелетнюю историю, и это если не брать общетюркскую историю народов. Ркаиль Рафаилович рассказал об истории тюркской литературы, о национальных литературных памятниках, язык которых понятен до сих пор, о немногих именах писателей и поэтов, дошедших сквозь века до наших дней. Рассказал он и о писательской организации, современных писателях, поэтах и драматургах Татарстана, которые из поколения в поколение сохраняют духовное богатство народа. Он читал свои стихи и произведения его великих предшественников. Ркаиль Зайдуллин родился в 1962 года в деревне Чичканы Комсомольского района Чувашской Республики. Начальное образование получил в родной деревне, среднее – в соседней Чурачинской школе. В 1979 году поступил на отделение татарского языка и литературы историко-филологического факультета Казанского государственного университета. Студенческие годы для него стали не только годами учебы, но и активного плодотворного творчества. Он много печатался на страницах газет и журналов. Работал преподавателем в средней школе, был литературным сотрудником республиканских газет «Яшь ленинчы» (ныне «Сабантуй») и «Татарстан яшьләре», редактором отдела в молодежном журнале «Идель». Р. Зайдулла – автор 13 книг прозы и поэзии. Отдельные его произведения переведены на английский, русский, турецкий, узбекский и чувашский языки. Сам занимается литературным переводом. Перевел на татарский язык некоторые поэтические произведения А. Навои и др. поэтов. Активно работает и в области драматургии. Пьеса «Саташкан сандугач» («Заблудший соловей») была поставлена на сцене Татарского академического театра имени Г. Камала. Он – автор многочисленных публикаций по вопросам общественной жизни, политики, литературы и искусства, литературно-критических статей. Далее микрофон перешел к Народному артисту Республики Татарстан Ильдусу Ханифовичу Ахметзянову. Как я горд, народ прекрасный, Что тебе принадлежу! Быть хочу твоим поэтом, За тебя стоять стеной.  Близок сердцу дух народный, Я мечтаю, край родной, Жить с тобой одной печалью Или радостью одной Чувства выше нет на свете, Чем любовь к тебе народ, Одержим одной я страстью - сердцем быть всегда с тобой. Творчеством народного татарского поэта Габдуллы Тукая Ильдус Ханифович занимается уже много лет. В его послужном списке – десятки ролей, но знаковый для актера образ Тукая. К знаменитому поэту артист издавна относится с особым пиететом. Ильдус Ханифович создает целые программы на стихи поэта, выступает с чтениями по радио, на телевидении, на юбилеях, на концертных площадках Москвы, Казани, республики. На вечере стихи в его исполнении звучали настолько ярко, самобытно, были наполнены таким светом, что сидящим в зале зрителям, не знающим татарского языка, все было понятно, поэзия проникала в сердце. Ильдус Ахметзянов родился в 1950 г. в с. Тататарский Кандыз Бавлинского района ТАССР. В 1973 г. окончил Ленинградский театральный институт (ЛГИТМИК) и был принят в труппу академического театра им. Г. Камала. Несколько лет работал в Передвижном театре. Создание образа Тукая на сцене в спектакле «Мы уходим, вы остаетесь» Т. Миннуллина принесло Ахметзянову радость и удовлетворение. Его Тукай был разный. Внешне молодой, одетый в черный полудлинный сюртук, но внутренне повзрослевший человек. Мягкий, поэтичный юноша и строгий, неуступчивый, со своим твердым мнением мужчина. И. Ахметзянов занимается и переводами пьес на татарский язык, в том числе У. Шекспира. Им переведены: «Антоний и Клеопатра», «Король Лир», «Ромео и Джульетта». Мне снилась музыка Посвящается Евгению Светланову Мне снилась музыка... Я звуки чистые ловил На острия дрожащих веток, Ко мне летели соловьи, Сквозь вьюгу пущенные светом.  Мне снилась музыка... Всё — музыка, в конце концов, И, требуя проникновенья, Возникло музыки лицо, Ускорив ритм сердцебиенья. Мне снилась музыка... И потрясенная до дна, Душа входила в пору таянья...  Мне снилась музыка. Она Легко меняла очертания: Как облако и как волна, Как снежный день, как ночь слепая, То сладостна, то солона, То на изгибах зелена, То золотисто-голубая  Мне снилась музыка... Во мгле Такая в ней светилась сила! И всё, что было на земле. Всё из неё происходило.  Мне снилась музыка... Владимир Лазарев Музыкальное приветствие из сердца Татарстана привезла Заслуженная артистка Республики Татарстан, певица Гульшат Минзяновна Имамиева. Она - преподаватель Казанской государственной консерватории - исполнила как народные песни, так и современные, написанные на стихи татарских поэтов разных лет. С ответным словом от владимирской земли выступили самые юные участники творческой студии «Мирас». На языке своих предков они читали стихи. Также выступила от «взрослой» части студийцев Венера Алмай. В конце такой теплой встречи все присутствующие исполнили гимн Республики Татарстан. Директор научной библиотеки Татьяна Васильевна Брагина поблагодарила гостей за прекрасный вечер татарского художественного слова. – Мы во Владимире живем все вместе – люди разных национальностей, поэтому желание узнать подробней историю и культуру  своего соседа возникает естественно. – сказала она. – От имени всех присутствующих спасибо нашим гостям за тот подарок, то удовольствие, которое мы все здесь получили от общения с вами! В ответ на ваш подарок – издания по истории и культуре Татарстана – мы дарим вам книгу по истории древнего Владимира. Реализацию мероприятий Марафона национальных культур «Открытые окна» (сентябрь 2017 г. – февраль 2018 г.) при поддержке администрации Владимирской области осуществляет Владимирская областная научная библиотека совместно с национальными диаспорами региона. В ходе Марафона запланировано проведение нескольких творческих встреч с представителями национальных культур и искусств, имена которых имеют неоспоримое значение на своей родине.
Цветение вишни

"Белоснежная вишня": лекция клуба "Приусадебное хозяйство"

Отдел производственной литературы приглашает на лекцию клуба «Приусадебное хозяйство» «Вишня: выращивание и уход» Лектор Широкова Тамара Александровна, сотрудник станции юных натуралистов «Патриарший сад». 18 декабря в 17-00 Вишня – традиционная культура в наших садах. Она пришла из Византии в Киев в 11-13 веке, а уже позже из южных районов Руси она стала продвигаться в более северные районы. Разнообразие сортов этой культуры получилось в результате скрещивания ее с вишней степной и черешней. Большой вклад в ее распространение внесли монахи Васильевского монастыря, которые занимались разведением этой культуры. Именно там появился хорошо известный сорт Владимирская вишня. На лекции вы познакомитесь с историей произрастания и сортами вишни, особенностями ее выращивания и секретами правильного ухода за этой культурой. ВХОД СВОБОДНЫЙ!

10 декабря, 14.00 - Открытие выставки "НОЕВ КОВЧЕГ"

Экспозиция картин, появившаяся в рамках международной программы «Творческий отпуск» Союза педагогов-художников.

Новогодний мастер-класс к году собаки...

2018 год по гороскопу - Год собаки. По традиции мы дарим родным и близким талисманы в виде символа наступающего года. Приглашаем всех желающих сделать своими руками забавные фигурки собачек из фетра. Для изготовления собачки нужно иметь при себе: Фетр двух контрастных цветов толщиной 1 мм Нитки в тон Иголку с острым кончиком Ножницы Карандаш Клей ПВА Мы ждем Вас 16 декабря в 13-00 в Отделе литературы по искусству «Владимирской областной научной библиотеки им. М. Горького» по адресу: Октябрьский проспект, д. 3, 3-й этаж   Тел.: 8(4922) 45-14-85 Занятие БЕСПЛАТНОЕ!  
кошка у кроватей с указанием французских предлогов

10 декабря в 14.00 - заседание в клубе "Maître"

Приглашаем всех желающих в КЛУБ ПО ИЗУЧЕНИЮ ГРАММАТИКИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА «Maître» Тема: НАРЕЧИЯ, ПРЕДЛОГИ, СОЮЗЫ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА Наречие – это неотъемлемая часть речи французского языка. Также, как и в русском языке, наречие во французском означает признак действия и отвечает на вопросы «Как? Каким образом? Где? Куда? Откуда? Когда?» Во французском языке множество наречий, которые помогают описать нюансы действий человека. Мы поговорим про наречие, про то, как оно образуется и какие функции имеет во французском языке. Предлоги и союзы во французском языке  — это неизменяемые служебные части речи, служащие для связи слов в предложении. Они бывают самые разные, и на нашей встрече мы познакомимся с самыми необходимыми. УЧАСТИЕ В КЛУБЕ БЕСПЛАТНОЕ.

28 ноября, 18.00 - литературная гостиная Заслуженной артистки РФ Жанны Хрулевой, посвященная жизни и творчеству Марии Петровых

28 ноября во Владимирской областной научной библиотеке состоялась моногостиная Заслуженной артистки РФ Жанны Хрулевой «Костер, пылающий в ночи морозной», посвящённая жизни и творчеству Марии Петровых. Это восьмая встреча в рамках акустического проекта «Homo poeticus / Человек поэтический». Долгое время Мария Сергеевна Петровых была известна только как переводчик поэзии народов мира. Сама она практически не публиковалась (единственный прижизненный сборник стихов «Дальнее дерево» вышел в Ереване в 1968 году), хотя ее поэзию высоко ценили Борис Пастернак, Арсений Тарковский и Анна Ахматова, назвавшая одно из стихотворений Марии Петровых «Назначь мне свиданье на этом свете» «шедевром лирики последних лет». Родилась Мария Петровых в 1908 году в Норском посаде Ярославской губернии в семье инженера-технолога фабрики «Товарищество Норской мануфактуры» Сергея Алексеевича Петровых. Была младшим пятым ребенком в дружной семье. Ее родной дядя (по материнской линии) - ярославский священномученик Дмитрий Смирнов. Другой дядя Иван Петровых – митрополит Иосиф – был расстрелян большевиками и канонизирован заграничной православной церковью. Первое четверостишие Мария написала в 6-летнем возрасте, а в 8 лет стала выпускать семейный журнал «Весенняя звёздочка». Будучи подростком, была принята в Ярославское отделение Союза поэтов. В 1930 году экстерном закончила Высшие государственные литературные курсы (училась вместе с Арсением Тарковским, Юлием Нейманом, Даниилом Андреевым, Юрием Домбровским) уже как студентка литературного факультета МГУ. Работала литературным сотрудником в редакции «Гудка» и в «Сельхозгизе». В 1930 г. М. Петровых посетила Максимилиана Волошина в Крыму и посвятила Коктебелю ряд стихотворений. В 1933 году произошла встреча с Осипом Мандельштамом и Анной Ахматовой (с Анной Андреевной дружили 30 лет). Влюбленный Мандельштам посвятил Марии стихотворение, которое является одним из шедевров современной лирической поэзии ХХ века. «Мастерица виноватых взоров, Маленьких держательница плеч! Усмирен мужской опасный норов, Не звучит утопленница-речь.…». По воспоминаниям Михаила Ландмана, «…в неё влюблялись многие. Кроме Мандельштама, Пастернака, очарованы ею были в разное время и Эммануил Казакевич, и Александр Твардовский, и Павел Антокольский… Словом, она была женщиной, которая вызывала сильные чувства у многих соприкасавшихся с ней людей…И причиной этому была какая-то неуловимая внутренняя сила, обаяние личности — не только ума, а какой-то потрясающей детскости и суровости, открытости и сдержанности…». Первый муж Марии Петровых - Петр Градницкий, уроженец села Большое Петровское Юрьев-Польского уезда Владимирской губернии. Познакомились они еще в Ярославле на встречах Союза поэтов. Впоследствии Петр Алексеевич стал доктором сельскохозяйственных наук, учёным-экономистом. В 1936 г. Мария Сергеевна вышла замуж второй раз за музыковеда и библиографа Виталия Головачева. Через год он был осужден на 5 лет и сослан в Медвежьегорск (Карелия). Умер в спецлагере в 1942 году. С началом войны в 1941 году Мария Петровых с дочерью Ариной и с небольшим коллективом писателей эвакуировалась в город Чистополь в Татарстан. «Это было трагическое и замечательное время. Это было время необычайной душевной сплоченности и единства. Все разделяющее исчезло. Это было время глубокого внимания друг к другу», – вспоминала об этом времени поэтесса. Борис Пастернак организовал в Чистополе вечер поэзии Марии Петровых. И эти стихи произвели огромное впечатление на слушателей. По рекомендации известных писателей она вступает в Союз писателей. Но ее поэтический сборник так и не выпускают. Мария Петровых была редактором и переводчиком «Божьей милостью». По словам Д. Самойлова, она всегда любила того поэта, кого переводила. Она болела за каждую строчку и очень бережно относилась к тексту. Но более всего она любила Армению и армянскую поэзию. Умерла Мария Сергеевна Петровых 1 июня 1979 года, похоронена на Введенском кладбище в Москве. Заслуженный деятель культуры Армянской ССР (1970). Имя поэтессы носит одна из ярославских библиотек. Жанна Владимировна Хрулева. Заслуженная артистка РФ, лауреат премии им. Евстигнеева (2016 г.). Окончила ГИТИС. Актриса Владимирского академического областного театра драмы. Видео поэтической гостиной

Он будет закрыт в 0 секунд