Итоги Областного конкурса юного переводчика
С 3 по 20 сентября 2012 г. в Областной научной библиотеке проводился Областной конкурс юного переводчика, в котором приняли участие школьники 5-11 классов образовательных учреждений города и области.
На конкурс поступило более 1500 работ.
Это:
- работы учащихся из школ г. Владимира: № 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, 14, 16, 19, 20, 21, 22, 24, 25, 26, 28, 31, 32, 34, 36, 38, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47,
- гимназий № 3, 23, 35,
- лицея-интерната №1, лицея № 17, промышленно-коммерческого лицея,
- Владимирской православной гимназии,
- Объединение «Английский язык» Дворца детского юношеского творчества ,
- работы ребят из 104 школ городов и районов Владимирской области: г.Александрова, Кольчугина, Коврова, Камешково, Меленок, Гороховца, Мурома, Собинки, Судогды, Суздаля, Юрьев-Полького, Киржача, Лакинска, Гусь-Хрустального, Селиваново, Радужного.
Участники лично и вместе с родителями приносили свои работы в отдел литературы на иностранных языках, наши коллеги — библиотекари из районов привозили работы своих читателей, большое количество было прислано по электронной почте.
Особую активность в выполнении задания проявили учащиеся школ №2, 9, 10, 21, 24, 32,36, 40, 42, 45, гимназии №3 , 23, 35 , лицея №17 г. Владимира, а также учащиеся школ из Александрова, Кольчугино, Гороховца, Коврова, Камешково, Меленок, Гусь-Хрустального, Юрьев- Польского, Гороховецкого, Селивановского, Судогодского и Суздальского районов. Они прислали на конкурс самое большое количество работ во всех трех номинациях.
Все переводы, присланные на конкурс, были очень разными и очень интересными. Многие из них сопровождались художественным оформлением и переводом в нескольких интерпретациях.
Художественные переводы тщательным образом оценивались членами жюри в составе:
Рябовой Александры Юрьевны, кандидата педагогических наук учителя английского языка гимназии № 35 г. Владимира, председателя конкурсной комиссии, Акимовой Ольги Васильевны, заведующей отделом литературы на иностранных языках Владимирской областной научной библиотеки им. М. Горького, Есаулова Николая Николаевича, кандидата филологических наук, профессора кафедры английского языка ВлГУ, Прокуроровой Оксаны Владимировны, кандидата педагогических наук, доцента кафедры английского языка Владимирского государственного университета, Семеновой Ольги Александровны, кандидата философских наук, доцента кафедры социально-экономических и гуманитарных дисциплин Владимирского филиала Российского университета кооперации, Буробина Ростислава Валентиновича, кандидата филологических наук, доцента кафедры иностранных языков Владимирского филиала Российского университета кооперации, Кантова Дмитрия Владимировича, поэта, члена Союза российских писателей, Захаровой Татьяны Викторовны, учителя немецкого языка гимназии № 35, Великохатной Маргариты Георгиевны, учителя французского языка гимназии № 35 г. Владимира, Семеновой Марины Владимировны, учителя английского языка гимназии №23 г. Владимира.
При оценке работ, присланных на конкурс, учитывалась передача в переводе основной мысли, настроения, наличие стихотворного ритма, а также ее правильный подбор слов. При переводе с иностранного языка на русский не должно быть смысловых неточностей, речевых и грамматических ошибок.
Данным критериям оценки отвечало немало хороших конкурсных работ. Единогласно жюри выделило 44 работы в номинации «Перевод с английского языка», 29 работ в номинации «Перевод с немецкого языка» и 14 работ в номинации «Перевод с французского языка». Авторы переводов получили Дипломы 1 и 2 степени.
Награждение победителей и лауреатов конкурса состоялось 30 сентября 2012 г. в Международный день переводчика в Областной научной библиотеке. В этот день библиотека распахнула двери для победителей конкурса, их учителей, родителей, а также всех, кто принял в нем участие.
Перед началом церемонии награждения с приветственным словом к гостям праздника обратилась заведующая отделом литературы на иностранных языках Областной научной библиотеки Акимова Ольга Васильевна. Она рассказала об истории празднования Международного дня переводчика, отмечающегося в мире с 1991 года и учрежденным Международной федерацией переводчиков, о Святом Иерониме, который считается покровителем переводчиков, о конкурсе, который был инициирован, подготовлен и проведен в рамках празднования этого дня, а также привела статистику об участвующих в конкурсе. С приветственным словом к публике обратился член жюри конкурса, поэт, член Союза российских писателей Кантов Дмитрий Владимирович. Далее, председатель конкурсной комиссии Рябова Александра Юрьевн подвела итоги работы комиссии и объявила о результатах конкурса.
Вот их имена:
Номинация «Перевод поэтического произведения с английского языка на русский»
Номинация «Перевод поэтического произведения с немецкого языка на русский»
Номинация «Перевод поэтического произведения с французского языка на русский»
Победители конкурса были награждены сувенирами и памятными подарками предоставленными Областной научной библиотекой, Фондом «Эрлангенский дом», фирмой «Локис», магазином канцелярских товаров "Алгоритм".
В течении всего праздника для всех собравшихся звучали музыкальные композиции на английском, французском, голландском, латышском языках. Их исполняли учащиеся эстрадного лицея Института искусств и художественного образования Владимирского государственного университета под руководством их преподавателя Сёминой Дарьи:
Алина Головашова - "Джаз для вас" на русском и английском языках
Егор Афанасьев "Ben" на английском языке
Светлана Аникина "I'm An Errand Girl For Rhythm" на английский языке
Егор Савин "Jeany" на английском языке
Ирина Аникина "Devil May Care" (английский)
Юлия Брыкина - "Can't Take My Eyes Of You" на английском языке
Анастасия Бурякова - "Click Clack" на голландском языке
Екатерина Сомкова - "Laiminga" на латышском языке
Дарья Сёмина "Sympathique" на французском языке
В конце церемонии Дария Сёмина и все участники концерта исполнили финальную песню - "Mamma Maria" на итальянском языке.
Все участники, которые не стали победителями на этот раз были отмечены Сертификатами за участие в конкурсе юного переводчика и могли получить их сразу после церемонии награждения.
[gallery ids="4722,4723,4724,4725,4726,4727,4728,4729,4730,4731,4732,4733,4734,4735,4736,4737,4738,4739,4740,4741,4742,4743,4744,4745,4746,4747,4748,4749,4750,4751,4719,4721"]